Вместе с вами translate Spanish
538 parallel translation
куда я должен пойти вместе с Вами.
Hay un lugar que necesito que vaya conmigo.
Я уйду вместе с вами.
Yo lo haré por Ud..
- Я не смогу вместе с вами отобедать. - Нет?
No puedo ir a comer contigo.
Так значит Аяко пришла в театр вместе с вами?
Entonces, ¿ Ayako tenía una cita contigo para ir al teatro?
Посидите пока. Мы назовем ваш номер. Не возражаете, если она пройдет вместе с Вами?
Por favor, siéntense, les llamaremos cuando les toque.
Никогда не видели ее вместе с вами.
- No os habíamos visto juntas.
Я давил виноград вместе с вами.
Solía pisar las uvas con usted.
Простите, Я не могу лететь в Амарилоо вместе с вами.
Lo siento, no puedo ir a Amarillo Con Ud. Sr. Collins.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Creo, Peter, que tu esposa aún piensa que la Tierra gira alrededor tuyo.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Vaya, Sr. Rossi, cuando sea capitán... espero que me permita navegar con usted.
Прошу прощения, мадам, я хочу сказать, что мы молимся вместе с вами.
Disculpe, señora... quisiera decirle que todos aquí... estamos rezando mucho para que usted...
- Мне нравится писать вместе с Вами.
- Me gusta escribir contigo.
Кто еще живет вместе с вами.
¿ Quién más vive en la casa con usted?
Мое сердце вместе с вами.
Mi corazón está aquí adentro, con el vuestro.
Ваши офицеры будут работать вместе с вами.
Sus oficiales también.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами. И я не виню ее!
Miss Livingston, no quiere volver a verlo ¡ ¡... y no la culpo...!
Я не училась вместе с Вами. Слава Богу!
Nunca hemos sido compañeros de clase.
Мы подумали съездить в этот мотель вместе с вами. - Он уже был там.
Si no le importa, podríamos ir al motel con usted.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Les prometo que mañana en la mañana cabalgaré con ustedes.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Ríndanse, caballeros. A menos que quieran morir, y que muera toda esta gente.
Значит дети не живут вместе с вами?
Entonces, los niños no viven con usted. No.
Она на пляже вместе с Вами? - Да.
- ¿ Está aquí en la playa con usted?
Позвольте спросить, почему Ваша жена решила приехать сюда вместе с Вами?
¿ Por qué ha querido su mujer acompañarle en este viaje?
Мы спустились сюда, чтобы подняться на поверхность вместе с вами.
Todos vinimos aquí darle la bienvenida a la superficie.
Если хотите, я приму ванну вместе с вами.
- Tomaré un baño con usted, si lo desea.
А теперь мы вместе с вами будем играть в одном спектакле.
Y ahora los dos estaremos actuando en la misma pieza.
Позвольте мне молиться вместе с Вами.
Quiero rezar con usted.
- Я поеду вместе с вами, доктор.
- Iré contigo.
Месье сказал, что будет завтракать вместе с вами.
El caballero dijo que desayunaría con el señor.
Они отправятся вместе с вами.
Ellos vendrán con nosotros.
Мне пришлось отбуксировать автомобиль вместе с вами.
He remolcado su coche para usted.
Я всегда вместе с вами.
- Siempre estaré con Uds.
Расчитываю быть убитым только вместе с вами.
Es probable que me mate también.
Я хочу умереть вместе с Вами, мистер Диллинджер!
¡ Quiero morir con usted, Mr. Dillinger!
вместе с вами.
a ti incluido.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
Si entonces ella confía en que será feliz con vos, yo lo seré también, pero antes deberá daros una respuesta concreta.
- Вместе с вами.
- Los acompañaré ahí arriba.
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
Necesitaré vacaciones si nos casamos.
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Devuelve esos planos, por favor.
Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Por favor, cuida de este niño con el mismo amor que Shizu y yo le habríamos dado. Con el mismo amor que Shizu y Shinnosuke sintieron siempre por ti. "
Я все еще с вами вместе.
Yo sólo le obedezco.
- С вами вместе я пойду.
- No tenéis necesidad.
Петр Петрович, мы с вами вместе, как говорится, съели не один пуд соли.
Pyotr Petrovich, tú y yo hemos hecho muchas cosas juntos.
Мы с вами враги, Шельга, но работать должны вместе.
Tú y yo somos enemigos, Shelga, pero tenemos que trabajar juntos.
Мы с вами здесь, вместе...
¡ Usted y yo, juntos, aquí!
Если бы вы были помощником управляющего, я бы не завтракал с вами вместе.
Si usted fuera un sub-gerente... yo no estarí a desayunando con usted.
- Хочу ее послушать вместе с вами.
- Quiero escucharlo con usted. - Claro que si.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Ahora ha llegado el momento para mi, de volver a casa, y de construir una nueva vida... en mi tierra natal, tan amada por mí
Полгода мы с Вами работаем вместе и никак не можем понять друг друга.
y no podemos entender uno a otro.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Alguna vez iremos a bailar juntas.
Мы с вами все вместе, все различия забыты, и вовсе нет необходимости вспоминать о войне.
Juntos en el Mercado, diferencias olvidadas, no hablemos de la guerra.
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16