English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вместе с вами

Вместе с вами translate Turkish

441 parallel translation
куда я должен пойти вместе с Вами.
Seni bir yere götürmek istiyorum.
Я давил виноград вместе с вами.
Seninle birlikte üzüm ezerdim.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Peter, eşinin hâlâ, güneşin seninle doğup seninle battığını sandığını ilan ediyorum.
Прошу прощения, мадам, я хочу сказать, что мы молимся вместе с вами.
Beni bağışlayın Madam. Çiftlikteki herkes sizin için dua ediyor. İyileşip tekrar eski neşenize...
- Мне нравится писать вместе с Вами.
- Seninle yazmak çok eğlenceli. - Teşekkür ederim.
Ваши офицеры будут работать вместе с вами.
Subaylarınız da sizlerin yanında çalışacaklar.
Я не училась вместе с Вами.
Sizinle aynı sınıfta bulunmadım.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Size söz veriyorum, yarın sabah, sizinle birlikte at bineceğim!
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Sessizce teslim olun, beyler. Sizinle birlikte pek çok masum insanın ölmesini istemiyorsanız.
Значит дети не живут вместе с вами?
Öyleyse çocuklar sizinle kalmayacaklar mı? Hayır.
Она на пляже вместе с Вами?
Burada plajda seninle birlikte miydi?
Если хотите, я приму ванну вместе с вами.
- Mahzuru yoksa sizinle birlikte banyo yapacağım, efendim.
Месье сказал, что будет завтракать вместе с вами.
- Bu bey, kahvaltıyı sizinle yapacağını söyledi. - Hangi bey?
- Хочу ее послушать вместе с вами. - Конечно.
- Sizinle beraber dinlemek isterim.
Расчитываю быть убитым только вместе с вами.
Sizinle birlikte de beni.
Вечером в пятницу Педико едет в Рокка Пиццо спальным вагоном мы найдем красивую девушку, которая сядет в этот же вагон вместе с вами вы представите ее как свою жену! Вам понятно?
Pedicò cuma akşamı Rocca Pizzo'ya giden yataklı trene biniyor güzel bir kız bulacağız sizinle aynı trene binecek ve onu karınız olarak tanıtacaksınız!
Если нас поймают, то уничтожат... вместе с вами.
Yakalanırsak seninle birlikte yok ediliriz.
- Обратно по реке вместе с Вами.
- Seninle birlikte nehirden yukarı.
Я соглашусь с вашими условиями, если... если... вместе с вами, вы передадите мне всю информацию и материалы относительно проекта называемого "Генезис".
- Şartlarına uyarım, eğer eğer sana ek olarak Genesis Projesin'e ait tüm veri ve materyali de yanında getirirsen.
Я пригласил вас только потому, что хотел провести вечер вместе с вами.
Davet edildin çünkü arkadaşın olmak istiyordum.
Мы смеёмся не над Вами, а вместе с Вами.
Sana gülmüyoruz, ortaya gülüyoruz.
Когда дело будет сделано, полетим на Гавайи, и поугараю вместе с вами.
Bu iş bittiğinde ve başarılı olacağımıza inandığımda Hawai Adaları'na gideriz ve hep birlikte gülüp eğleniriz. Orada benim farklı bir karakterimi görürsünüz.
Не возражаете, если мы подождем вместе с вами, будем отгонять от вас бабников?
Kadın avcılarının sizi rahatsız etmesine engel olmak için sizinle birlikte beklememizin bir mahzuru var mı?
Разве он не вернулся вместе с вами?
Sizinle değil miydi?
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами.
Bu insanlarla sizinle birlikte konuşmaya hazırım.
Раз я здесь в этом поезде вместе с вами, это значит, что... Мне хотелось, чтобы между нами все было прозрачно.
Aramızdaki sorunları halletmek için geldim.
Вместе с вами.
Siz hangisine biniyorsanız ona.
Что хочет вместе с Вами поехать в Америку.
Sizinle Amerika'ya gitmek istediğini biliyordunuz.
Они просили разрешения отправить кого-нибудь вместе с вами.
Yanında birini göndermek için izin istediler.
Мы с Джулианом всё обсудили и хотели бы поехать вместе с вами...
Julian ve ben bu konuyu konuştuk Ve biz sizle birlikte gelmek istiyoruz tabi sizde uygun görürseniz.
Вместе с вами В этом доме я жила.
Bir zamanlar mutlaka ben de bunlara sahiptim.
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
Evlenirsek, tatile ihtiyacım var...
Умоляю вас, заклинаю... Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Lütfen, size yalvarıyorum bu bebeğin kalbinde birleşmiş Shizu ve benim, sonsuza kadar sizinle kalmamıza izin verin.
Я все еще с вами вместе.
Ben hala onun arkasındayım.
- С вами вместе я пойду. - Зачем идти вам?
Sizin gerekçeniz yok ki.
Мы с вами здесь, вместе...
Sen ve ben, birlikte, burada...
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Bu da demek oluyor ki, benim eve dönüp doğduğum topraklarda yeni bir hayat kurma vaktim geldi, canımın içi.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Bir ara beraber dansa gideriz.
Мы с вами все вместе, все различия забыты, и вовсе нет необходимости вспоминать о войне.
Hepimiz piyasadayız... tüm farklılıklar unutuldu... savaşı anımsatmanın gereği de yok.
Провались пропадом ваша квартира! Вместе с вами и вашим Отелло.
Niçin benimle bağırarak konuşuyorsun?
Мы хотели бы умереть вместе с вами.
Sizinle ölmek istiyoruz.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Çünkü iyi anlaşabileceğim biri olarak gözüküyorsun ve Sobibor'da bu önemli bir şeydir.
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
Я просто хочу остаться с вами, быть втроем вместе.
Ben sizinle kalmak istiyorum, sadece üçümüz.
Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию...
Bu tarihi olayda olduğum için mutlu ve gururluyum.
Но хочу, чтоб вы знали : власти, избранные вами вместе с полицейскими держат ситуацию под контролем.
Ama bilmenizi isterim, seçilmiş yöneticileriniz... ve polis teşkilatınız... her şeyi kontrol altında tutuyor.
Я думаю, что работать с Вами вместе будет для меня огромным удовольствием.
Sizinle çalışmak gerçekten zevk olacak.
Мы с Вами служили вместе много лет, сражались плечом к плечу.
Yıllardır birlikte görev yapıyoruz. Sırt sırta çatıştık.
Ну что ж... Мы с вами вместе немало постреляли людей...
Evet... birlikte pek çok insan vurduk.
Возможно, мы с вами сможем вместе обратиться к Ассамблее Ведеков, чтобы каждый смог порадоваться нашей новой дружбе.
Belki de birlikte Vedek Meclisi'nde konuşmalıyız böylece herkes yeni dostluğumuzu kutlayabilir.
Весь штат Техас, вместе с ФБР, охотился за вами.
FBI ile birlikte, Teksas eyaletinin tamamı her yerde seni arıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]