English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вместе с тобой

Вместе с тобой translate Spanish

1,408 parallel translation
Венеция Города, которые я хотела увидеть вместе с тобой
Los lugares que ansiaba visitar contigo.
я буду здесь вместе с тобой ".
Estaré contigo. "
Только вместе с тобой.
Tu vienes conmigo.
Разве твои манеры не воскресают вместе с тобой? Немедленно!
- ¿ Es que tus modales no resucitan contigo?
Ты растешь - и велик растет вместе с тобой.
A medida que creces, crece también la moto.
Люди в зрительном зале будут шептать ее вместе с тобой.
El público va a recitarlo al unísono con usted.
Вместе с тобой, самые крутые тропы... и безумные разговоры кажутся прекрасными.
Contigo alrededor, los caminos tortuosos... El habla ridícula y loca, todo parece estar bien.
Вместе с тобой лживые обещания... и замыслы врагов становятся правдой.
Contigo alrededor, las falsas promesas y..... las intenciones de mis enemigos, todo parece ser verdad.
Я могу сделать это вместе с тобой.
Puedo enmendar las cosas contigo.
Бен не захотел вернуться вместе с тобой?
¿ No ha venido Ben contigo?
Вместе с тобой.
Juntos.
Папа, мариновать вместе с тобой - это просто здорово!
Papá, Marinar con tigo es fabuloso.
" Он знает уйму разной магии и всегда готов принять участие вместе с тобой в тысяче приключений.
" Hace todo tipo de magias y siempre está dispuesto a acompañarte en mil aventuras.
- Ладно, но я просто рассказываю тебе об этом доме, потому что я была действительно ошеломлена им, и я бы хотела пойти вместе с тобой, взглянуть на него на этой неделе.
vale, y yo digo lo de esta casa porque me gusta mucho de verdad, y quisiera tanto que la vinieras a ver conmigo esta semana.
Я пойду вместе с тобой, я на борту.
Ven aquí, a bordo.
Вместе с тобой Я везде вижу радость
Cuando estás cerca... siento como... si tuviera toda la alegría.
Вместе с тобой Мое сердце поет
Contigo a mi lado, mi corazón canta una canción.
Вместе с тобой Я везде вижу радость
Cuando estás cerca, siento como... si tuviera toda la alegría.
Вместе с тобой Я вижу мой путь
Cuando estás conmigo, puedo encontrar mi camino.
Вместе с тобой мое сердце поет
Contigo a mi lado, mi corazón canta una canción.
Вместе с тобой я везде вижу радость
Cuando estás cerca, siento como si tuviera toda la alegría.
Он был в трудовом лагере Сенчури вместе с тобой.
Estuvo contigo en el campo de trabajo Century.
Так что... Поеду обратно вместе с тобой.
Acabo de acordarme.
Кроме того, я не думаю, что мы должны подвергать сомнению наше доверие к тебе, отправив вместе с тобой на вечер твоего старшего брата как сопровождающего.
Además, no creo que mostraríamos la confianza que tenemos en ti... si hacemos a tu hermano mayor tu chaperón.
Я остаюсь здесь вместе с тобой навсегда, дружище!
Me quedo aquí a tu lado para siempre, ¡ colega!
Да, и я хотела бы уехать, но только вместе с тобой.
Sí, y me gustaría ir pero solo si tú también quieres venir.
Вспомни, когда ты хотел взять первую тачку, кто вместе с тобой подписал договор займа?
Sólo recuerda quién fue tu aval cuando quisiste comprar tu primer auto aquí.
Ну, может быть я смогу пойти вместе с тобой.
Bueno, quizás pueda ir por ustedes.
# Я вместе с тобой моя любовь
# I'm with you my love
# Я вместе с тобой моя любовь #
# I'm with you my love #
Давай спрыгнем вместе с тобой в кроличью нору и никогда уже не вернемся.
Quiero decir, estaos deprimidos de agujeros de conejo, y estoy asustado de no querer volver nuca.
И знаешь, если я не могу быть вместе с тобой, Чарли,.. я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
Y si no puedo estar contigo, Charlie, me gustaría que fueras la última persona con la que tenga sexo en pantalla.
Было... было... ужасно приятно разделить этот неприятный инцидент вместе с тобой.
Fue... fue, fue terriblemente lindo compartir el más desagradable de los hitos contigo.
Гуляем вместе мы одни с тобой, Как нам хорошо!
Soy tan feliz, sola contigo.
Видно, вместе со мной... всяк, кто живои, хочет быть с тобой.
A menos que, como yo ellos quieran estar cerca tuyo.
Когда я сказала матери не убегать с Руфусом, я сказала это потому, что мы с тобой - навсегда вместе.
Cuando le dije a mi mamá que no se fuera con Rufus fue porque lo nuestro es para siempre.
Когда мы вместе играли в шахматы, ты был великолепен, и я не дождусь очередной игры с тобой.
- ¿ Sí? Hoy, cuando jugamos ajedrez, estuviste magnifico y no puedo esperar para volver a jugar.
Ты уверен, что мы с тобой готовы жить вместе?
¿ Estás seguro de que estás listo para que vivamos juntos?
Если ты его выгонишь, мы с тобой сможем остаться здесь вместе.
Si lo echas, tú y yo podemos quedarnos juntos.
Вместе мы с тобой были так счастливы тогда.
Éramos muy felices en ese momento.
Вместе нам с тобой уже не весело, пора всё изменить.
Ya no nos divertimos y es hora de avanzar.
До того, пока мы с тобой будем вместе достаточно долго.
Antes que hayamos estado tiempo suficiente juntos
Мигель лучше, чем мы с тобой вместе взятые.
Miguel es lo mejor de nosotros dos combinados.
Я считал, что мы с тобой, что мы снова вместе. Я не понимаю, почему ты задаешь мне этот вопрос.
No sé, para mí... hemos vuelto, es una locura que me preguntes eso.
Ричард, мы с тобой работаем вместе уже более 30 лет.
Richard, usted y yo hemos trabajado juntos durante más de 30 años.
Мы провели вместе всю нашу юность, но когда дело дошло до брака с тобой... Я подумала, если ты женишься на девчонке из почтового отделения это будет для тебя крахом.
Pasamos todos nuestros jóvenes años juntos, pero cuando llegó el momento del matrimonio... pensé que si te casabas con una simple muchacha del correo, sería tu ruina.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
La traeremos aquí juntos y yo estaré a tu lado.
Чтобы мы с тобой были вместе, а не для мужских отношений с твоим отцом, чего не было!
Para estar juntos, no que quiera estar hombre a hombre con tu papá,
Хоть мы по-прежнему зависаем вместе, я чувствую себя третьим лишним с тобой и Маршаллом.
Cuando salgo contigo, soy como una tercera rueda para ti y Marshall.
Я не люблю Пита, я его не уважаю и мне кажется, есть шанс, что мы с тобой будем вместе, пока смерть не разлучит нас.
No adoro a Pete, tampoco honro a Pete, pero creo que hay una oportunidad de que tu y yo estemos juntas hasta que la muerte nos separe
Они были вместе, когда я с тобой познакомилась.
- No lo estaban cuando te conocí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]