English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Во что ввязываюсь

Во что ввязываюсь translate Spanish

33 parallel translation
Я не представлял, во что ввязываюсь.
No tenía no idea de dónde me estaba metiendo.
То есть, я знала, во что ввязываюсь, но он вобще собирается покидать КРУ?
Quiero decir, yo sabía en lo que que me estaba metiendo, pero, ¿ alguna vez va a dejar CRU?
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
No sabía en qué me estaba metiendo, pero estoy contento de haberlo hecho.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
Lo sé. Y quiero hacerlo, Doctora.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
Necesitábamos el dinero, pero no tenía idea de en qué me estaba metiendo.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
Oye, ¿ tienes una foto de tu madre así puedo ver en qué me estoy metiendo?
Я не знал, во что ввязываюсь.
No sabía en lo que me estaba metiendo.
Я знал, во что ввязываюсь.
Sabía en lo que me estaba metiendo.
Наверно, с тем, что я знаю, во что ввязываюсь?
Supongo que yo sabía lo que estaba metiendo?
Я знала, во что ввязываюсь с тобой, Джимми.
Ya sabía en qué me metía contigo, Jimmy.
Я понятия не имела во что ввязываюсь.
No me di cuenta de que estaba
Я знала, во что ввязываюсь, когда выходила замуж за Захида. Это хорошо.
Sabía en lo que me metía cuando me casé con Zahed.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Sí, sé en lo que me estoy metiendo... porque no se puede poner un precio a una mujer así.
Гаррет, я понимаю, во что ввязываюсь.
Garrett, sé en qué me meto.
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
No sabía lo que me estaba metiendo.
Я.. Я просто не уверена во что ввязываюсь.
Es que... no tengo claro en qué me estoy metiendo.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
Me gustaría saber en qué me he metido.
Я не знал, во что ввязываюсь.
No sabía en que me estaba metiendo.
Я ни во что не ввязываюсь.
No me presentaré voluntario a hacer nada.
Во что я ввязываюсь?
Bueno, ¿ en qué me estoy metiendo?
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А - мы живем вместе в одном доме и Б - мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Lauren odia el hecho de que esta es la primera vez que las dos "A" estamos viviendo juntas, y "B" estamos solteras al mismo tiempo, y que ya yo este metiéndome en algo o no metiéndome en algo.
И я даже не знаю, с кем путешествую или во что я ввязываюсь.
Y ni siquiera sé con quién camino o en lo que me estoy metiendo.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
Necesito saber en lo que me estoy metiendo con esto, Jax.
Мой отец ее начальник, и, полагаю, она просто хотела убедиться, во что я ввязываюсь.
Mi padre es su jefe, y supongo que sólo quería asegurarse de que yo sabía dónde me estaba metiendo.
Я лишь хочу знать во что я ввязываюсь.
Solo quiero saber en lo que me estoy metiendo.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь.
Mira, ambos sabíamos que me iba a meter.
Во что я ввязываюсь.
No entiendo. ¿ Qué aspectos?
Я просто пытаюсь сказать, что предпочла бы знать во что я ввязываюсь.
Solo digo que me gustaría saber en qué me estoy metiendo.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь.
Sólo quiero saber en qué me estoy metiendo.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь.
Necesito saber en lo que me estoy metiendo.
Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
¿ Qué, exactamente, estoy caminando en esta noche?
Но не волнуйтесь, с этого момента я не ввязываюсь ни во что более рискованное, чем ланч в Chipotle.
Pero no se preocupen, a partir de este momento no apostaré nada más que almuerzos en Chipotle
Ни во что я не ввязываюсь.
No me estoy metiendo en nada. Ya estoy metido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]