English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Во что они верят

Во что они верят translate Spanish

65 parallel translation
Но, только до тех пор, пока у людей хватит смелости бороться за то, во что они верят. Ведь истина - самая большая наша ценность. Если ее утратить.
La verdad es el valor más importante que tenemos porque si la verdad no prevalece si el gobierno asesina la verdad si no respeta a su gente entonces este no es el país en el que nací y no es el país en el que quiero morir.
Люди не хотят ничего рядом с ними, даже если это что-то, во что они верят, что-то, что они думают нужно обществу, например тюрьмы.
La gente no quiere nada cerca incluso si es algo en lo que creen Algo que creen que la sociedad necesita. ¡ Como las cárceles!
И тем не менее, это то, во что они верят. И убедить их оставить эту веру будет очень непросто.
Sin embargo ellos creen en eso y hacerles marchar no será nada fácil.
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Y descubrí lo que mueve a la gente y lo que son capaces de hacer por unas pocas monedas : Se inclinan, se arrodillan, incluso gatean a cuatro patas.
И их борьба перепутана с тем, во что они верят в боге.
Y su lucha se mezcla con lo que creen acerca de Dios.
Да. Им не хватает храбрости отстаивать то, во что они верят, потому что есть противоположные точки зрения, а это приводит к конфликтам, а хорошие девочки не любят конфликты, так что чаще всего они просто заставляют себя присоединиться к толпе.
A ellas les falta el coraje de resistir por lo que creen porque puede haber puntos de vista opuestos y eso lleva al conflicto, y a las chicas buenas no les gustan los conflictos, asi que normalmente se inducen a si mismas
- А во что они верят?
- ¿ Qué es lo que creen?
Они точно знали, во что они верят.
Sabían exactamente lo que representaba.
Люди склонны говорить во что они верят И во что верите вы?
La gente tiende a decir en lo que cree, ¿ y en qué usted cree?
Я - я должна вернуться и поддержать людей чтобы они отстаивали то, во что они верят.
Yo tuve que volver y darle ánimos a la gente para que apoyen lo que ellos piensan.
Таковой была жизнь... множество людей с множеством мнений, страстно защищающие то, во что они верят.
"Así es verdaderamente cómo era la vida..." "... mucha gente con muchas opiniones... " "... discutiendo apasionadamente por lo que creían. "
Ключ к людям - то, во что они верят. И то, во что они хотят верить.
La clave para llegar a la gente es lo que creen y lo que quieren creer.
Меня не интересует, во что они верят.
No me importa lo que crea la gente.
- о том, во что они верят относительно их религии?
- sobre lo que creen en cuanto a la religión?
Слушайте, мы просто просим всех, кто хочет играть на PS-4 бороться за то, во что они верят.
Mirad, solo estamos pidiendo a la gente que quiere jugar con la PS4 que luche por aquello en lo que cree.
Власть не может отобрать у тысяч людей всё, во что они верят и что любят.
Un régimen no puede robar a miles de personas todo lo que ellos creen y todo lo que ellos aman.
Это не мешает 5 миллиардам людей верить в то, во что они верят.
Cinco billones de personas no dejan de creer en lo que creen.
-... я верю, что многие люди готовы платить миллионы, а то и миллиарды за то, во что они верят.
- lo que creo es que mucha gente como tu está dispuesta a pagar seis, o hasta siete cifras por lo que creen.
Во что они верят?
¿ En qué creen?
Они ни во что не верят.
Todos han perdido la fe.
Они же не верят ни во что!
¡ No creen en nada!
Они ни во что не верят.
No creen en nada.
Люди зачастую не верят в Бога потому что они сознательно решают ни во что не верить.
La gente cree en Dios porque no quiere creer en la nada.
Они просто сражаются за то, во что верят.
- Luchan por su causa.
Они слабы, несдержанны и ни во что не верят.
Son débiles e indisciplinados, y no creen en nada.
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути- -
hombre, hay que admitirlo cuándo se les mete una idea en sus cabezas -
А во что именно они верят?
¿ Cuáles son sus creencias?
Они ни во что не верят и никому не отзовутся.
Ellos no creen en nada. No contestan a nadie.
Конечно поверит, люди верят в то, во что они хотят верить.
- ¡ Y tanto que sí! La gente cree lo que quiere creer.
Вот во что они все верят!
¡ Esto es lo que todos ellos creen!
Ненавижу атеистов, потому что им безразлично если кого-нибудь насилуют посреди улицы, им безразлично что их женщины прыгают на экранах ТВ с обнаженной грудью, им все равно, они ни во что не верят.
Odio a los ateos porque no les preocupa que alguien fornique en medio de la calle, no les preocupa si las mujeres aparecen en TV en topless, los ateos no creen en nada.
Они ни во что не верят.
Ellos no creen en nada.
не могут быть правдой. Люди, которые в других отношениях настолько рациональны во всем остальном, и при этом они верят в то, что по воскресеньям они пьют кровь 2000-летнего Бога.
, cosas que ellos saben que no pueden ser verdad, gente que de otro modo es tan racional sobre todo lo demás, y luego creen que el domingo están bebiendo la sangre de un Dios de 2000 años.
Они верят, что смогут нейтрализовать эффект бешенства, вызванный мочой, они... они войдут внутрь, чтобы осмотреть выживших.
Creen que una vez puedan neutralizar los agentes enfurecedores del pis, ellos.. irán a buscar los supervivientes.
чаще всего, люди приходящие сюда больше уже ни во что не верят и думают что здесь они просто смогут "достойно" покончить с собой. Для нас этот факт очень печален.
A veces, la gente viene aquí pensando que la oración es inútil y con la intención de cometer un "suicidio dramático".
А они... они не верят в то, во что верю я.
Y ellos no creen en lo que yo creo.
На войне людей ранят, людей убивают. Они умирают за то, во что верят.
En una guerra la gente sale herida, la gente muere.
Они умирают за то, во что верят.
En una guerra la gente sufre, muere.
Они умирают за то, во что верят.
Mueron por aquello en lo que creen.
Говорят, что они ни во что не верят.
Se dice que no creen en nada.
И... и ты хочешь гордиться ими, когда они отстаивают то, во что верят, что считают правильным.
Quieres sentirte orgullosos de ellos cuando defienden lo que creen que está bien.
Они ни во что не верят.
No cree en nada.
Значит ли, что они верят во что-то сильнее, если делают это?
¿ Eso significa que creen en algo más porque hacen eso?
Я не могу рассказать им о моём отношении к Гитлеру из-за того, что здесь творится, потому что благодаря их учителям они во всё это верят.
No puedo decirles mis sentimientos por Hitler, por lo que está pasando aquí porque sus maestros... ellos lo creen todo.
А раз они решили работать с ним - они не верят ни во что.
Porque si ellos trabajaron con él, no creen en nada.
Я не верю в то, во что верят они. Ясно?
No creo que ellos lo piensen, ¿ de acuerdo?
Они верят, что война может быть выиграна без борьбы.
También creen que las guerras pueden ganarse sin luchar.
И во что же они верят?
¿ Y qué es lo que ellos creen?
У протестантов есть мужество выступать перед всеми за то, во что верят, они не прячутся за экраном компьютера.
Los que protestan tienen la valentía de dar la cara por aquello en lo que creen, no se esconden detrás de una pantalla de ordenador.
Во что они верят?
¿ Qué quieren?
Ты не знаешь, что случается с людьми, когда они во что-то верят.
No sabes lo que le pasa a la gente cuando creen en cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]