English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вот и они

Вот и они translate Spanish

1,865 parallel translation
Так, вот и они, Брайан.
Ok. Allí están, Brian
Так, вот и они.
Muy bien, ahí están.
Вот и они!
¡ Aquí vienen!
Вот и они.
Aquí vienen.
А вот и они.
Ahí están.
Вот и они.
Ahí están.
- А, вот и они...
Ahí están. Nada más ignóralos.
Вот и они.
Aquí están.
Вот и они!
¿ Qué pasa?
Вот и они.
Allá vamos.
А вот и они.
Ahí los tienes.
Вот и они.
Oh, aquí vamos.
А вот и они!
Aquí están.
И вот... они на кухне, она кричит, и затем она бьёт его, он защищается. А потом она хватает нож...
Y... y luego ellos estaban en la cocina, ella estaba gritando, y luego, ella lo golpeaba, él se defendía, y ella consiguió un cuchillo, y entonces...
Вот остальные кандидаты, они на экране : Серьёзно. наркоторговец, наркоторговец... наркоман, казнокрад... казнокрад, наркоторговец и наркоман.
Mirad, estos son los otros candidatos, justo aquí... traficante de drogas ;
Иск о необходимости был фальшивым и мошенническим, если они были выброшены после дождя, вот это вы и должны сейчас решить.
La alegación de necesidad es falsa y fraudulenta si se les arrojó después de la lluvia. Sobre eso deben decidir.
'Да, получи и распишись, вот только знают ли они,'что на самом деле я собираюсь выпить кофе.'
Chupaos ésa. No sospechan que seguramente acabe tomándome un café
И вот так это всё началось? Затем они начали соревноваться друг с другом.
Entonces todos comenzaron a competir entre si.
Но они понесли наказание... Их обвинили в расколе страны, и передали власть в руки монарха. Вот единственная правда о "политической гармонии".
Castigar a esos nobles... con acusaciones de separar los partidos... y aislar todo el poder en las manos del monarca... es la verdadera naturaleza de la "armonía política."
Они просто защищаются. Вот и все!
¡ Se defienden, nada más!
"Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать, в сумерках дальней дорогой".
"Había una vez tres hermanos que viajaban por un camino al anochecer".
" Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать, в сумерках
" Había una vez tres hermanos que viajaban solos por un camino al anochecer.
О, в "кротов" - то я верю, а вот в призраков нет, да ещё и если они хотят убить своего президента.
Sí que creo en los topos. Pero no en el hombre de la bolsa. Más aún si el plan es matar a su propio presidente.
У меня были другие планы, но они провалились. Я бросила работу, оставила маме записку. И вот я здесь.
Tenía otros planes para este verano, pero se vinieron abajo así que dejé mi trabajo, una nota a mi madre, y aquí estoy.
И вот они начали спорить, спорили часа полтора.
Estuvieron discutiendo por lo menos una hora y media. "Yo tengo las llaves".
И вот они несут его на носилках, раненного, а у него на теле было восемь колотых ран, и он смотрит на них и говорит :
Lo están llevando, apuñalado tenía 8 apuñaladas, mira arriba y dice :
И вот... Чем они тебе платят.
Y así es como te lo pagan.
И когда слёзы кончились, Я просто намазала их слюной и они вот так держались Я бы предпочла, чтобы и другие увидели эти слёзы.
Y cuando las lágrimas caen, l sólo tiene que utilizar un poco de saliva y pegarlas de nuevo.
Одно племя стащит козла у другого племени И вот они режут друг друга на куски, не успеешь глазом моргнуть
Basta con que una banda le robe una cabra a otra banda... y antes de que te des cuenta están descuartizándose unos a otros.
И вот, что я вам скажу, они ни капли говна не пропустят.
Y les diré una cosa. No se les pasa ni mierda.
Двери закрывались, а она стояла там со своими ходунками. Вот Лип и сунул ногу, чтобы они не за...
Las, pueras se estaban cerrando a su caminante, y Lip apenas se tiene en pie dentro a tiempo para pararles de...
- Вот и они!
- ¡ Ya salen!
Вот они и защищались.
Los amenacé, y atacaron.
Они видят, как она раздевается и ласкает себя, вот и все.
Verán que ella se desnuda, y juega con los dedos. Es todo.
И вот так сюрприз, один за другим они стали умирать.
Y... sorpresa, sorpresa... Uno por uno, ellos empezaron a morir.
И вот Аксель и Сью решили, сколько бы это не заняло времени, Они собираются помочь тёте Иди найти капсулу
Así que Axl y Sue decidieron, sin importar lo que les llevara, que iban a ayudar a la tía Edie a encontrar la cápsula del tiempo...
А вот и они.
- Aquí vienen.
Вот почему мы и должны учиться управлять ими, пока они не стали управлять нами.
Es por eso que tenemos que aprender a controlarlas antes de que nos controlen.
Вот, что я хочу сказать, мы обнаружили, что наши контрольные тесты не совсем репрезентативны для студенческого контингета и они не точны во всевозрастающем количестве.
Bueno, todo lo que estoy diciendo es, nos encontramos con que las notas de nuestros exámenes no representan para nada lo que son los estudiantes y que están creciendo de forma desmedida.
Если все обернется не в нашу пользу Я полагаю, что они возьмут лучших игроков из команды Пантер лучших игроков из команды Львов и создадут суперкоманду Вот что они сделают
si no van como queremos, supongo que van a coger lo mejor de los Panthers, van a llevar lo mejor de los Lions, y van a crear un superequipo, es lo que van a hacer.
Вот так и я и проведу остаток жизни - на таких обедах. Разве они уже не говорили "полчаса" полчаса назад?
A mi salud, pasando el resto de mi vida en habitaciones como esta. ¿ No dijeron media hora hace más de una hora?
Вот когда я сексуально воспрядаю, я делаю это с игроками NBA потому что получается забавная игра слов, и еще потому что они все злюки.
Cuando yo estoy despechada, me gusta hacerlo con un jugador de la NBA porque, es un divertido juego de palabras y son malvados.
Вот как они смогли собраться и сыграть?
¿ Cómo hacen para que todo junto funcione?
И вот они в бегах, ЦРУ охотится на этих ублюдков, а мы просто в стороне.
Ahora ellos están a la fuga, la CIA los está cazando, y nosotros simplemente estamos fuera.
Патрульное судно подберёт их, возьмёт их на борт и отвезёт обратно туда, откуда они приплыли, вот и всё.
Hay una patrulla que los levanta y los lleva de vuelta al lugar de donde vinieron.
Я знаю, и вот так всегда они выходят сухими из воды.
Lo sé, y es así como ellos se salen con la suya.
Ага, они этим и известны... Так вот, нападение на одну из линий их поставки не кажется нам обычным разбойным нападением нескольких ополоумевших воришек.
Y por eso han sido conocidos, sí... así, llegan al final de sus reservas de droga no es algo que imaginemos que estos secuestradores habrán tomado una iniciativa propia.
Мы теперь шарим вслепую. Похоже, наши налётчики обнаружили следящее устройство, собрались от него избавиться, этот болван встал у них на пути, вот они и его застрелили.
Ahora buscamos a ciegas.
И вот для тысячи обычных читателей они выглядели просто, как кроссворд.
Ahora, para miles de lectores habituales lo que he buscado solo parece otro puzzle.
Они боялись, что я куплю себе дорожный мотоцикл, и подарили мне триальный... но ровно в 17 лет я сдал на права и купил себе дорожный байк - вот так слегка перехитрил своих родителей.
Estaban tan preocupados de comprarme una moto de carretera así que me conseguían motos de trial, entonces en el momento en que cumplí 17, me examiné y me conseguí una moto de carretera, así que les reventó en la cara un poco a mis padres
Готриз - третья по сложности и значимости связка поворотов на трассе здесь три левых поворота они довольно крутые... вот и первый... прошли удачно. а теперь следующий, вот так ближе к белой линии, и снова вниз на вторую к третьему повороту, вот сюда видим поворот, сильно оттормаживаемся, и три передачи вниз - раз, два, три а теперь обратно, открываем газ, и вперед выходим прямо к белой линии, прямо к ней к внешней белой линии..
corremos hacia esa, para ir a Guthrie, ok? Guthrie es la tercera curva más importaten del circuito. Tenemos tres curvas a mano izquierda aqui, ok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]