Вот и translate Spanish
55,585 parallel translation
Ну вот и действуйте.
La tienes.
Вот и пора подпустить к сиське кого-то ещё.
Y ya es hora de que alguien más saque provecho.
Вот и пришли.
Aquí estamos.
Зельда, вот и вы, дорогая.
Zelda, ¡ ahí estás!
А вот и он. Мой "золотой мальчик". Дэнни, ты просто жжёшь.
- Danny, el chico de oro.
Вот и тут такое.
Bueno, eso es lo que tenemos aquí.
Вот и все.
Eso es.
А вот и Джером, ура!
¡ A todo el mundo, aquí viene Jerome!
Вот и всё.
Tan fácil como eso.
А вот и мои торговые агенты.
Deben de ser los vendedores.
А вот и мы, приятель.
- Te tengo, amigo.
Вот и она.
Aquí tienes.
Вот и не стал.
Tu no eres.
Наблюдай и учись, вот и все!
Observar y aprender. Eso es.
Вот и все!
- Whoa. - ¡ Eso es!
- А вот и он.
Aquí viene.
- Вот и он, да?
- Así que es el momento.
А вот и он.
Aquí vamos.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Ya sé, por eso exactamente es que necesito que te quedes aquí.
Цыганка сказала то же самое. Ну вот и оно.
Gypsy dijo lo mismo.
Так, так, так. Вот и те двое, которых я так надеялся увидеть.
Vaya, vaya, vaya... si son las dos personas que más ansiaba que me visitaran.
Давай, медленно и равномерно, вот и все.
Vamos, despacio y constante, eso es.
Вот и все.
Eso es todo, ¿ vale?
Вот чем так прекрасны и одновременно ужасны технологии.
Eso es lo maravilloso y lo terrible acerca de la tecnología.
Вот ты и навести.
Hazlo tú.
Двери и коридоры - вот где вас могут застать врасплох.
En las puertas y rincones es donde te atrapan.
Вот это да. И куда же Джош пошёл?
¿ Y dónde está Josh?
И вот, их мозги промыты и они — его марионетки.
Luego de un tiempo, cuando ya les lavó el cerebro, les hace hacer lo que él quiere.
Вот им и неймётся!
¡ No dejarán que dure!
Вот, пожалуйста, и надеюсь, теперь вы довольны.
Aquí tiene y espero que está satisfecha.
Да, и вот что ты получила.
- Sí. ¡ Y acabas de llegar!
И вот, что происходит в вашем мире.
- Así está hoy el mundo.
То есть вот это - будущее, и я уверяю, оно реально, очень реально.
Esto es lo nuevo y te aseguro que es muy real.
И вот в чем фишка : с моим алгоритмом сжатия все можно сделать компактным и эффективным, и тогда мир изменится.
Lo bueno es que usamos mi algoritmo de compresión para hacer todo más pequeño y más eficiente.
Вот он я, с тысячью кораблей и парой умелых рук.
Así que aquí estoy. Con mil naves Y dos buenas manos.
Вот как Оленна Тирелл готова вознаградить за столетия службы и верности.
Así es como Olenna Tyrell recompensa siglos de servicio y lealtad.
— И вот это.
- Y este.
Она в доспехах была, вот я и решил, что она рыцарь.
Me imaginé que era caballero porque usa armadura.
Вот так, лсд, экстази, и кетамин в их кофе, потому что это дай сдачи.
Así es, por eso pusimos LSD, MDMA y Special Keta en el café, porque es la revancha.
И вот в этом и заключается твоя роль.
Ese es tu papel en todo esto.
Он отсидел за угон машины и не только, и вот еще... того дорогостоящего адвоката, кто добился его оправдания, нанял не кто иной, как Кармайн Фальконе.
Cumplió condena por robo de vehículos, entre otras cosas, y escucha esto... el caro abogado que lo representó lo pagó nada menos que Carmine Falcone.
Вот мы и здесь.
Allá vamos.
Вот в чем разница между тобой и Брюсом Уэйном.
Esa es la diferencia entre tú y Bruce Wayne.
Вот оно, Альфред... мы найдем Брюса и закончим все это.
Ya está, Alfred... podemos encontrar a Bruce y acabar con esto.
И вот, я здесь, вынужден посвятить себя борьбе с ними.
Aun así, aquí estoy, obligado a degradarme para luchar contra ellos.
Я знала, зачем тебя вызвали старые хозяева : сотворить кошмар. И вот, в чем дело... мне нужен кошмар.
Supe que cuando tus antiguos amos te llamaron, era para cocinar un poco de horror, y aquí está el verdadero asunto :
И вот почему я собираюсь дать тебе еще один шанс завершить свое путешествие.
Y por eso te daré otra oportunidad de completar tu jornada.
Вот мы и на месте.
Hemos llegado
Вот, почему важно, чтобы ты следил за мной некоторое время, и пытался выучить всё то, что я знаю.
Es por eso que es importante para que me de la sombra por un tiempo, y tratar de aprender todo lo que sé.
Один момент предопределяет следующий. Так что, если упадет одна деталь, упадет и следующая за ней следующая, потом ещё одна и так далее которая приведет к неизбежному концу и вот оно
En un momento en el tiempo lleva a la siguiente, así como una ficha de dominó cae, se golpea el siguiente, que llega a la siguiente, y el siguiente, y el siguiente, y así sucesivamente,
И вот почему Савитар появляется всего на секунду, потому что Спидфорс просто засасывает его обратно.
Y es por eso que Savitar solo aparece por unos pocos momentos cada vez, porque la Fuerza de Velocidad lo atrapa otra vez. Tiene sentido.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот и приехали 60
вот идиот 81
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33