English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вот и оно

Вот и оно translate Spanish

553 parallel translation
— Вот и оно.
- Pues eso.
Я ведь говорил вам, вот и оно!
Si aquí está!
А вот и оно.
Éste es.
А вот и оно.
Eso es.
Итак, Лиза, вот и оно.
Bueno, Lisa, aquí está.
Вот и оно - скромное жилище Холли.
Aquí estamos. Holli es muy humilde.
- Вот и оно
- Ya empezamos.
Вот все, что мне надо от жизни, и оно у меня есть.
Es todo lo que quiero de la vida, y lo tengo.
Вот бью я этим молотком по колесу, и если оно звякнет, значит, колесо на месте, понимаете?
Si le pego a la rueda con el martillo y oigo un clang, sé que la rueda está ahí.
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
El bosque ha cambiado sus sentimientos y aquí está, ¡ contante y sonante!
Ну, вот так оно и есть.
Bueno, así son las cosas.
всегда что то случается, сейчас вот дождь а потом снова и снова я не знаю второй такой машины, я не желаю ее больше видеть вот оно, неблагодарное создание
Amigos, el coche es suyo. - ¿ Sabéis una cosa, chicos?
Вот оно-то и изменилось.
Eso es lo que ha cambiado.
И вот оно-то и состоит из антиматерии.
Y esa pantalla de energía es de anti-materia.
Вот оно отличие между учёным и полицейским, да?
Esa es la diferencia entre un científico y un policía.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
Si hubiese zozobrado en el remolque, se habría hundido... y Io habríamos perdido.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Cuando bajen para subir proyectiles, esta rueda llegará aquí. Tocará estos cables y cerrará el circuito que lanzará todo el explosivo plástico además de este regalito que me he agenciado.
И вот каким оно стало.
Y ahora mira en lo que se te ha quedado. Toma.
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Verás, tiene dentro un pequeño muelle y se atascó.
Вот отсюда оно и выскочило!
Bueno, vamos a ver. ¿ Yo?
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Ha llegado el momento señoras y caballeros de mostrar nuestro reconocimiento a nuestro querido número 2.
- Ага, вот и оно!
- Aquí!
И единственное, которое может это остановить, вот оно.
Y la única que puede parar eso es ésta.
"Я хотела остановить время и подумала : пойдемте со мной". "Вот оно - счастье".
Quise retener ese momento y pensé que aquello era la felicidad y que no había nada mejor.
Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером!
¡ Este es el momento, y será mío, está noche!
Ты просовываешь свой хуй и яйца внутрь, и вот оно здесь.
Metes la polla y los huevos y ya está.
Теперь тужься, вот и всё. Сейчас оно выйдет.
empuja fuerte y saldrá.
Нет, нет. Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Te daré un sedante, eso haré... te hará sentir mejor y el dolor se irá, ¿ está bien?
Вот оно, море Галилейское, и Копернаум, где я родился.
- Vamos. - Vamos. Decidme, ¿ cuándo arrestaron a Juan?
И вот оно Я!
Y aquí estoy yo.
Вот то-то и оно, понимаешь. Со мной то же самое.
Yo tampoco.
Вот оно что. С этого и надо было начинать, дорогая моя. С вертолёта.
Ahora sí, así deberías haber comenzado, querida Alice... el helicóptero.
Мы не ели уже 3 дня, вот оно и пропало...
No hemos comido nada durante tres días, y mi leche se ha secado.
И я поняла : "Да! Вот что я пытаюсь сделать, вот оно что!"
Y pensé : " Sí, eso es lo que intento hacer, ¿ no?
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
Si pudieras dejar de meter esa basura por tu garganta esperando que te haga sentir un poeta podrías ser capaz de hablar de cosas que importan en vez de dónde o dónde no trabajo.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
Tiene una filosofía, y eso lo hace muy peligroso.
"Вот оно. Именно это я и искал, просто не понимал этого."
De repente lo encuentro, pero no sé cómo describirlo.
- Вот так оно и было!
Estuviste. Bien, bueno.
Я просил чуда, и вот оно.
Pedí un milagro, y lo tengo.
За этот вечер, за песню и за стихи. Вот оно что?
- Por esta noche, la canción, el poema...
Вот так оно и бывает, ребята.
Asi son las cosas en la calle.
И вот оно случилось.
Y por fin llegó.
Я наблюдал всю красоту мира, воплощённую в одной женщине, и внезапно меня ослепило понимание, что... вот оно!
Contemplaba la belleza del mundo encarnada en un cuerpo de mujer. Y supe, con total certeza que era lo que buscaba.
Дети, я обещал вам вместо ужина развлечение. И вот оно. Вот человек, который превратил заброшенную стоянку для мулов в летний рай, клоун Красти.
Bueno, niños, les prometí una pequeña sorpresa despues de la cena y aquí está- -... el hombre que convirtió un establo de mulas abandonado en la maravilla del verano...
И... вот оно!
Y...
А вот и оно.
Aquí tienes.
Я ждал чего то подобного всю свою жизнь и вот оно здесь!
¡ Esperé por algo así toda mi vida, y finalmente llegó!
Только модные пижоны, вроде меня. Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено.
Así que al fin, físicamente destrozado, consigo poner la de recambio, y compruebo que está deshinchada.
И, я не уверен... А вот серебро - как оно против вампиров?
¿ No les hace algo la plata a los vampiros?
Вот оно! Именно так ты и должен выглядеть в суде.
Quiero que pongas esa cara.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
La hay pero no empieza hasta dentro de media hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]