Всегда кто translate Spanish
1,393 parallel translation
Меня всегда кто-то оскорбляет.
Siempre hay alguien insultándome.
Обычно дома всегда кто-то есть. Но когда один родитель забирает детей, а второй остается дома - это прекрасно.
cómo padre, nunca logras estar solo, pero cuando el otro padre sale con los chicos, y te quedas sólo, es jodidamente maravilloso.
Обычно это всегда кто-то, кто достаточно близок.
Suele ser alguien cercano a la operación.
- Правильно. Потому что всегда кто-то приходит
- Claro, porque siempre alguien viene
Но когда кто-то говорит о себе мистер, это всегда вызывает у меня... отвращение.
que me hace sentir como... enfermo.
Я всегда видела в нем человека, который так сверх-идентифицирует себя с теми, кто его окружает что он начинает терять чувство себя.
Siempre lo vi como alguien que se identifica tanto con la gente a su alrededor que empieza a perder la percepción de sí mismo.
Всегда найдется кто-то еще безумнее тебя.
Vas a saber lo que es.
В любом случае, я всегда говорил "Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - вот так же и ты отвечай им.
Como estaba diciendo, transacciono futuros. Si te preguntan, eso es lo que les dices.
Вспомни, кто твои настоящие друзья. Мы всегда держим слово.
Nosotros somos tus verdaderos amigos, cumplimos las promesas.
Но всегда лучше соглашаться с тем, кто так удручён.
No del todo, pero es bueno estar de acuerdo cuando alguien necesita recuperarse
Всегда найдется кто-то, кто поверит сумасшедшему.
Siempre habrá alguien para creer al loco.
В таких делах почти всегда виноват кто-то близкий.
En estos casos, el culpable es casi siempre alguien cercano.
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль.
En otras palabras, ella podría estar perfectamente saludable pero tienes curiosidad sobre alguien que no puede sentir dolor porque tú permanentemente sufres dolor.
Да, вот только этот кто-то всегда ты.
Sí, bueno, simplemente parece que ese alguien siempre eres tú.
Всегда найдется тот, кто попадет в его сети.
Siempre hay alguien que queda atrapado en su red.
Семья Коппело всегда хорошо относилась к тем, кто решил уйти.
Koppelo familia siempre han sido grandes para salir.
Чувство меры, которое всегда должен проявлять тот, кто пишет к лицам, причастным к фактам.
Los límites que debes mantener entre tú, que escribes, y las personas que se ven envueltas por los hechos.
И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
Y siempre hay un tipo que es completamente inapropiado.
Знаешь кто всегда спокоен?
¿ Sabes quiénes están calmados?
Я всегда хотела знать, как кто-нибудь вроде него может умереть
¿ Por qué no te mueres?
Я знаю кое-кого, кто всегда готов помочь, и кто изумительно делает свою работу, прямо как вы, должны же у вас быть предположения о том, что здесь произошло.
Vamos, sé que alguien que es atento e increíble en su trabajo como tú debes serlo... ¿ debes tener alguna idea de lo que ha pasado aquí?
Я не могу всегда быть с ней кто-нибудь может заняться ей, вместо меня или нет
Alguien más puede ocuparse. O no.
Знаешь, когда кто-нибудь здорово шутит, и я смеюсь, я всегда оглядываюсь по сторонам, чтобы посмотреть, смешно ли тебе.
En cualquier momento, alguien dice algo realmente divertido, y me río y siempre miro alrededor para ver si, si tú crees que es divertido.
Моего властелина и вашего кто есть лучший владыка на всем свете кто всегда был так добр ко мне посему моя смерть будет по моей доброй воле я смиренно прошу прощения у всех
Mi Señor soberano y el de ustedes quien es uno de los mejores príncipes en la faz de la tierra quien siempre me ha tratado tan bien que por ello me someto a la muerte de buena voluntad pidiendo humildemente el perdón de todo el mundo.
С этого момента, давай пообещаем всегда тусоваться даже когда кто-то из нас встречается с кем-то
De ahora en adelante, prometámonos que siempre compartiremos momentos incluso cuando el otro esté saliendo con alguien.
Вы всегда были теми, кто выживает.
Siempre fuisteis supervivientes.
Сам знаешь, когда месяцами кряду пытаешься разрешить всего лишь одну проблему. Ты же всегда видишь то, что от других скрыто. Ты тот, кто думает оригинально.
Sabes que si pasas meses tratando de resolver un problema tu vision se estrecha, y uno que piense de modo creativo...
И не смотря ни на что, я всегда знала, кто я и зачем я здесь.
siempre he sabido quién soy y por qué estoy aquí.
Послушай, всегда найдется кто-то, кому ты не нравишься.
Escucha, siempre habrá gente que no le agrades.
Ему всегда хочется быть единственным, кто беспокоится обо всем.
Siempre tiene que ser el quien se ocupe de todas las cosas.
Всегда есть вероятность, что мусорная корзина самопроизвольно образовалась вокруг этого письма, но Бритва Оккамы скорее свидетельствует о том, что кто-то просто его выкинул. Бритва Оккама - - принцип, отдающий предпочтение более простым теориям, чем сложным, при условии, что возможны и те, и другие.
Bueno, siempre cabe la posibilidad de que un cesto de basura se formase espontáneamente alrededor de la carta pero la navaja de Occam sugeriría que alguien la tiró.
Он знает тебя лучше, чем кто-либо, и он единственный, кто всегда рядом с тобой.
él te conoce mejor que nadie y es el único cerca de ti.
Меня всегда прельщало продать компанию кому-то, кто помогал бы мне вести дела.
Siempre he tenido la tentación de vender la empresa a alguien que pudiera hacerlo conmigo, que me ayude.
Так всегда бывает, когда встречаешься с тем, кто слишком хорош для тебя.
Eso ocurre sales con alguien mejor que uno.
То есть я всегда буду собой, потому что я точно знаю, кто я.
Tú sabes, siempre seré yo. Sabes exactamente quién soy.
Я всегда чувствовал, что на меня смотрят как на... того кто не выручает своих друзей ; того кто сбежал с поля боя, чтобы спасти свою шкуру. Это было нелегко перенести.
Siempre sentí que todos me miraban como el que... no pudo ayudar a sus amigos a salvarse, el que abandono el campo de batalla, el que corrió sólo por su vida.
Никто не знает кто он, потому что он всегда в маске.
Nadie sabe quién es porque siempre lleva una máscara.
Я единственный, кто всегда мог контролировать его
Soy la única persona que alguna vez pudo controlarlo.
- Людям всегда важно поступать правильно Особенно, когда кто-нибудь другой должен делать это, а не они. Ладно, я ухожу.
La gente siempre piensa que otras personas debe hacer lo correcto.
Тот, кто думает только о себе, всегда будет одиноким.
Cualquier persona que sólo piensa a sí mismo, estará siempre solo.
- Ноль. - Я слышу тебя, Джон. Все, кто тренирует в Pop Warner в NFL и я, конечно, делаю свой вклад в Pop Warner, все знают, что всегда должен быть запасной план.
- cero - te escucho, John cualquier persona que sea coach, como pop warner de la nfl tienes que tener un plan de apoyo.
Я всегда проверяю тех, кто работает с моими личными делами. Понимаю.
Siempre insisto en verificar los antecedentes de aquellos que se ocupan de mis asuntos personales.
Во всех религиях, тот факт, что те, кто могут убивать, всегда подчинят себе тех, кто не может.
Sin contar lo religioso el hecho es que las personas que no pueden matar siempre son víctimas de las que sí.
" так, если кто-нибудь из вас собираетс € выбрать экспериментальную физику, мо € дверь всегда открыта.
Así que si alguno de ustedes considera la física experimental, mi puerta siempre está abierta.
Да. И это тоже. Почему тебе всегда нужно знать, кто чем занят, Тони?
Eso también. ¿ Por qué tienes siempre que enterarte de todo lo que hacen todos, Tony?
Тот кто захочет покаяться и повиниться, тот, кто признает, что заблуждался может всегда рассчитывать на мою милость. Я милосердно приму обратно его заблудшую душу.
Cuando la multitud infeliz y delirante contra la que esta fuerza se dirija se haga sensible a su error estaré listo para recibir a los engañados con ternura y piedad.
Так всегда на треке, но любой, кто смотрел это, скажет : "Вот эта скорость — расстояние в длину машины за секунду".
Es siempre en las pistas, pero cualquiera que haya observado... Verá que es toda la velocidad, el largo del auto en segundos... - Sí...
Он из тех людей, кто всегда задает вопрос. который, казалось бы, вообще не относится к делу.
De toda la gente de la sala, él siempre es el tipo que hace la pregunta que a nadie se le ocurre.
Я не знаю, кто Вы. Вы всегда были для нас загадкой, но я полагаю, что Вы получаете извращенное удовольствие, делая сознание бедной девочки подобным Вашему!
No sé quién es usted, siempre ha sido un misterio para todos, pero creo que disfruta de un placer perverso haciendo a esta pobre chica tan desgraciada como usted.
Я всегда удивлялся, кто смотрит это по второму разу?
En serio? Porque siempre me habia preguntado, Quien miraria esto otra vez?
Как только музыка останавливается, кто-то всегда остаётся в проигрыше.
Pues cuando la música para, alguien se queda afuera hasta secarse.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27