English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кто бы говорил

Кто бы говорил translate Spanish

484 parallel translation
Кто бы говорил.
¿ Pero de qué hablas?
- Кто бы говорил!
- Y tú lo dices.
Кто бы говорил. Моя бы корова молчала.
Pero mira quién habla, dijo la sartén al cazo.
Кто бы говорил? !
¡ Mira quién habla!
- Кто бы говорил.
Mira quien va a hablar.
- Кто бы говорил!
- Tiene un hermoso papel.
Кто бы говорил!
Has estado a punto de no poder venir a cenar tranquilo.
- Уж кто бы говорил.
- Mira quién fue a hablar.
Кто бы говорил!
¿ Por qué debería hablar?
- Кто бы говорил, ты, пивное брюхо!
- Viejo panza cervecera hablando de obesidad.
Кто бы говорил.
- Mira quién habla.
Кто бы говорил.
Mira quién habla.
- Кто бы говорил!
¿ Hay otra persona? - Mira quién habla.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Por eso, no aceptaré protestas de periodismo de alto nivel... cuando estás en las calles, solicitando audiencia como todos nosotros.
- Кто бы говорил! У тебя плаксивый голос!
- ¡ Mira quién habla, con su voz de pito!
Уж кто бы говорил!
¿ Te oí, nada menos que a ti, usar esa palabra?
- Кто бы говорил - Ты копируешь всё, что я делаю?
- Puedes hablar - ¿ Copias todo lo que hago?
Кто бы говорил
Puedes hablar
- Кто бы говорил.
Obedeces bien.
Кто бы говорил?
¿ Quién lo dice?
Кто бы говорил?
¿ Qué dice ése?
Эй, кто бы говорил.
Mira quién habla.
Кто бы говорил об алкашах!
¡ Mira quién habla de borrachos!
Он ни капельки не изменился. Кто бы говорил.
- No ha cambiado, ¿ verdad?
Кто бы говорил про рассудок - сами орёте друг на друга, как детсадовские.
Podrán sermonearme cuando dejen de gritarse el uno al otro...
Кто бы говорил.
Mira quién fue a hablar.
- Кто бы говорил.
- Mira quién habla.
Уж кто бы говорил. Я...
¡ Quién habló!
Кто бы говорил!
Mira quién habla.
Кто бы говорил!
- Mira quién habla. - Mira lo que dices.
Кто бы говорил!
No metas a mi madre.
И кто бы говорил.
Mira quién habla.
[В 11 часов 03 минуты NERV отменил операцию] Кто бы говорил! На себя посмотри!
Nerv abortó la operación a la 11 : 03 A.M.
Сделать так, чтобы всё вышло как следует... и чтобы не было... никого, кто бы говорил тебе какого чёрта делать... где ты можешь играть, как ты можешь выглядеть, как ты можешь одеваться.
tener que hacerlo de la mejor forma... y no hacerlo en realidad... habrá alguien que pueda decirte que hacer? ... Dónde puedes tocar?
- Да кто бы говорил? ...
- ¿ Quieres apostar?
Кто бы говорил.
Oh, miren quién habla.
- А что, если говорил не он, а кто-нибудь другой, - взять хотя бы вас, к примеру?
Y para relacionar a Waldman con Travers,
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ... я считаю вас джентльменом.
Ya que lo pregunta a pesar de lo que piensen los demás, creo que es un caballero.
Здесь был кто-то, он говорил, что сделает нас богатыми, и я могла бы купить новое платье.
Dijo que alguien nos haría ricos y que me compraría un vestido nuevo.
Это то, о чём я говорил ( егодня... 0 том, что бы кто-нибудь объяшип мне жизнь.
Con respecto a lo de hoy... Eso era lo que quería, que alguien me explicara de la vida.
Я этого не говорил. Тебе казалось, что пьесу написал кто-то другой. Кто бы это?
Cuando escuchas como si otro hubiera escrito tu obra, ¿ en quién piensas?
- Что бы тебе там кто ни говорил! - Естественно.
Cuanto menos hablen, mejor.
Кто бы говорил!
¡ Tú eres lo contrario!
И ты говорил, что каждый из нас должен иметь как бы точку отсчета... вернее, так... кого-то, кто был бы для него мерилом.
Dijiste una vez que cada hombre debe tener un punto de referencia. Alguien que fuera una especie de pauta o escala de valores.
Нет записей, свидетельствующих о том, что кто-либо из Повелителей Времени принимал этот титул. Я вам это говорил. Если бы на Мастера было досье, первым делом он уничтожил бы его.
Venga, Marco, confiesa que Giuliano es un seguidor de Demnos... y te recompensaré bien.
Слышала бы ты публику. Кое-кто говорил такие похабные вещи!
Hasta decían cosas atrevidas.
Кто бы говорил.
¿ Y tú qué?
Я приму её, кто бы что об этом ни говорил.
Y lo aceptaré, contrariamente a lo que muchos piensan.
УЖ КТО-БЫ ГОВОРИЛ
M IRA QUIEN HABLA
И в завершении, я хотел бы... я хотел бы сказать всем тем, кто отговаривал меня снимать это кино... тем, кто говорил мне "нет", когда я просил у них денег... тем, кто даже не прочёл сценарий и просто не перезвонил.
En definitiva, quisiera... quisiera decir a toda la gente... que me dijo que no haga esta película... que, que me dijo que no cuando les pedí dinero... que, que ni siquiera leyeron el guión o devolvieron una simple llamada.
Ага, кто бы говорил
- Mira quién habla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]