English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Где спрятаться

Где спрятаться translate Spanish

265 parallel translation
Здесь есть где спрятаться. Мы сможем подойти близко.
Hay suficientes objetos para cubrirnos casi hasta llegar a la casa.
- Я искал, где спрятаться.
Buscaba un escondite.
Если сможешь встать, я покажу, где спрятаться.
Si te puedes levantar, te enseñaré un sitio para esconderte.
Побережье большое, есть, где спрятаться. - Ребята!
Hay 150Km de pantano.
Найди место, где спрятаться.
¿ Tienes un buen lugar donde esconderte?
И нам нужно место, где спрятаться, пока мы не выясним все до конца.
Y necesitamos un lugar para escondernos hasta que lo solucionemos.
Где спрятаться?
¿ Un escondite?
- У тебя есть место где спрятаться?
- ¿ Puedes desaparecer por un tiempo?
У него будет место, где можно спрятаться, и полно еды.
Necesita escondrijos y comida.
Ему нужно было спрятаться где-то в темноте.
Tenía que esconderse en algún rincón oscuro.
Должен где-нибудь спрятаться до темноты.
Escóndeme hasta el amanecer.
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
No tiene a dónde ir.
- Где нам спрятаться?
- ¿ Dónde nos esconderemos?
Ты казался таким нежным, той расщелиной в скале жизни, где я могла бы спрятаться.
Parecías gentil un lugar en el mundo donde me podía guarecer.
Это всё очень мило, но где нам спрятаться?
- Sí, ¿ pero dónde nos escondemos?
Знаешь, где спрятаться?
Corramos.
И где бы он мог спрятаться?
¿ Y dónde se iba a esconder?
Надо найти хорошее место, где можно спрятаться и находиться в засаде. Может быть, пещера или впадина?
Buscan un buen lugar para esconderse y esperarle... quizá una cavidad o un valle.
Спрятаться есть где?
¿ Hay algún sitio donde nos podamos esconder?
Есть ещё одно место, где они могли бы спрятаться.
Guardia.
Я найду, где тут спрятаться.
Voy a encontrar un lugar donde esconderse por aquí.
После того как он проведет свои штучки, он бежит к Valdelinfierno ( Долине ада ) спрятаться в болоте, где он чувствует себя в безопасности.
Siempre que hace alguna de las suyas, corre a refugiarse en Valdelinfierno, allí en el pantano se siente seguro.
Я пыталась прогуляться, и просто... Просто мне надо было где-то спрятаться. Понимаете...
Sólo daba un paseo y quería refugiarme en algún lugar...
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать.
Escóndase en el bosque y yo lo buscaré.
И тысячи миль, где можно спрятаться.
Diablos, hay miles de kilómetros para escondernos.
Стоит где-нибудь спрятаться, как тутже звонит Гарри.
Cuando te escondes en algún sitio, el primero que llama siempre es él.
Нам нужно спрятаться где-нибудь и переждать смерч, а не то сдует к чертям.
Lo lamentarás cuando llegue la noche. Un gran tornado se está acercando.
Впереди наверху есть тысячи мест, где можно спрятаться.
Arriba hay mil sitios para esconderse.
Если вам нужно где-то спрятаться, мы не можем предоставить вам укрытие.
Si buscas un lugar para ocultarse, nosotros no podemos refugiarle.
Тримас, мы должны выйти из этих коридоров и где-нибудь спрятаться.
Tremas, tenemos que salir de estos corredores y ocultarnos en alguna parte.
Мне надо спрятаться на пару дней. Мама, и не скажу тебе где.
Voy a esconderme durante unos días, Mamá,... y no puedo decirte dónde.
Где им спрятаться? Где переждать время?
Así que, donde esta el refugio para esperar, donde?
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено. И спрятаться нельзя.
Porque donde vivo no se permite fumar ni a escondidas.
Мне надо где-то спрятаться.
No puedo hablar ahora. Me están persiguiendo.
- Надо где-то спрятаться!
- Tenemos que escondernos.
Где мне спрятаться?
¿ Dónde me esconderé?
Квартиры, где можно было спрятаться.
Las llaves de docenas de sitios de escondite.
Где человеку лучше всего спрятаться?
Cual es el mejor sitio para que se esconda un hombre?
Где вы можете спрятаться?
¿ Donde te puedes esconder?
Он слышит чьи-то голоса, кто-то шел. И где он мог спрятаться?
Y sólo encontró un lugar donde esconderse.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Tenemos lugares donde su familia puede esconderse en paz y con seguridad.
Ты можешь спрятаться где угодно, если сбежишь с этой планеты.
Podréis tener otro destino si conseguís salir de este globo.
Возможно Революция для него - это идеальное место, где он может спрятаться от кого-то. Но думаю, ему бы также удалась и дипломатическая служба. Но есть один парень, который больше других вызывает во мне любопытство.
Creo que la revolución es un buen sítio para ocultarse de si mismo pero quizas eso pueda ser extendido al servício diplomático ése tipo es el que más me intriga prefiere cegarme en vez de llevar capucha creo que necesita mi respeto y no quiere que le vea como un terrorista encapuchado.
Ее не охраняют. Ее не охраняют. Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем.
Busca cobijo en algún lugar escondido, y ya veremos que pasa.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем. Понял? Понял?
¿ Lo entiendes?
Эта та часть, где Зоуи пытается сползти вниз по сиденью, чтобы спрятаться.
Esta es la parte en la que Zoey se esconde bajo su asiento.
-... где кто-то может спрятаться.
Sí, señora.
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться.
Puede que ya no tenga poderes, pero conozco una cantidad de rincones cósmicos en los que podemos escondernos.
Потому что рано или поздно у тебя закончатся места, где можно спрятаться.
Tarde o temprano, se nos acabarán los escondites.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
Con tantos carteles clavados por todas partes, no hay otro sitio donde puedas esconderte.
Нет, нет, мне лучше спрятаться. - Да, но где?
No, yo no lo quiero, me tienes que ocultar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]