English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где спрятаться

Где спрятаться translate Turkish

222 parallel translation
- Я искал, где спрятаться.
- Saklanacak bir yer arıyordum.
Если сможешь встать, я покажу, где спрятаться.
Eğer ayağa kalkabilirsen, sana saklanabileceğin bir yer gösterebilirim.
Найди место, где спрятаться.
Saklanacak iyi bir yer bul.
И нам нужно место, где спрятаться, пока мы не выясним все до конца.
Bu is çözülene kadar saklanacak yere ihtiyacımız var.
Где спрятаться?
Gölge bir yer?
- У тебя есть место где спрятаться?
- Saklanacak yerin var mı?
А, да... есть, где спрятаться от дождя.
- Başımızda bir çatı var işte.
Однако ему было где спрятаться за пределами Листа
Ama amaçları ve sahip olduğu değişiklikler onu Konoha'dan ayırdı.
- Где спрятаться?
- Saklanmalıyım.
Где спрятаться?
Saklanmalıyım.
Так где спрятаться надо?
Saklanmam lazım.
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
Hiçbir yere gidemez.
- Где нам спрятаться?
- Nerde saklanacağız?
Ты казался таким нежным, той расщелиной в скале жизни, где я могла бы спрятаться.
Kibar ve şefkâtli bulmuştum seni dünya denen bu kayanın içinde sığınabileceğim bir yarık gibiydin.
- Здесь единственное место, где можно спрятаться!
- Burası saklanabilecekleri tek yer. - Burada yoklar.
Знаешь, где спрятаться?
Sirenler çalmaya başladı.
Спрятаться есть где?
Nereye saklanabiliriz?
Просто мне надо было где-то спрятаться. Понимаете...
Yürüyüşe çıkmıştım ama saklanmak zorunda kaldım.
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать.
Şimdi git ormanda saklan ve ben seni arayacağım.
И тысячи миль, где можно спрятаться.
Saklanmak için binlerce kilometrelik alanlar var.
Стоит где-нибудь спрятаться, как тутже звонит Гарри. У него нюх.
Ne zaman biryerlere kaçsak ilk arayan O oluyor...
Впереди наверху есть тысячи мест, где можно спрятаться.
Yukarıda binlerce saklanacak yer var.
Где им спрятаться? Где переждать время?
Peki beklerken soğuktan nerede korunabilirsin?
Где мне спрятаться? Шелли, Лио Джонсон - в прошлом.
Shelly, Leo Johnson tarih oldu.
Квартиры, где можно было спрятаться.
Şehrin her yerinde saklanılacak evler.
Где человеку лучше всего спрятаться?
Bir insanın gizlenmesi için en iyi yer neresidir?
Где вы можете спрятаться?
Nereye saklanabilirsin?
И где он мог спрятаться?
Saklanabileceği tek bir yer vardı.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Ailenizi huzur ve güvenlik içinde saklayabileceğimiz yerlerimiz var.
Ты можешь спрятаться где угодно, если сбежишь с этой планеты.
İttifak ile kalırsan, yıldız sisteminde istediğin gezegene gidersin... Eğer, bu gezegenden kurtulabilecek kadar akıllıysan.
Никогда не знаешь, где они могут спрятаться.
Nerelerde saklanacaklarını bilemezsin.
- Вам нужно спрятаться где-то.
- Saklanmanız gerek.
Возможно Революция для него - это идеальное место, где он может спрятаться от кого-то.
Devrimler, isyanlar falan bir insanın kendisini yükseklere çıkarma mekanizmalarıdır.
Место, где оно может легко спрятаться.
Dünyadaki tüm diğer adaların aksine, kolaylıkla saklanabileceği bir yer.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем.
Neler olacağını göreceğiz.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем. Понял?
Anladın mı?
-... где кто-то может спрятаться. - Да, мэм.
Evet, hanımefendi.
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться.
Belki güçlerim olmayabilir, ama bizi gizleyecek birçok kozmik kuytu biliyorum.
нам надо где-то спрятаться.
Asuka'nın güvenli olduğunu doğrulayana kadar, başka bir yere gitmeliyiz.
Потому что рано или поздно у тебя закончатся места, где можно спрятаться.
- Çünkü er ya da geç kaçacak yerin kalmayacak.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
Her tarafta asılı o "Aranıyor" ilanları varken başka bir yerde saklanma ihtimalin yok gibi görünüyor.
Нет места, где Фред сможет спрятаться.
Fred'in saklanabileceği bir yer yok.
Я пробыл здесь год, но не могу назвать все места, где она могла бы спрятаться
Bir yıldan beridir buradayım. Saklanabileceği tüm yerleri sayamam bile.
У меня серьёзные проблемы, мне нужно где-то спрятаться, так что жди меня.
Başım belada. Kalacak bir yere ihtiyacım var. - Sana geliyorum.
Где можно спрятаться?
Ne tarafa gideceğiz?
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу.
Buradan gidip ağaçların arasında öylece saklanamayız.
Мы, может, уговорим его спрятаться где-нибудь в засаде.
- Biliyorum Bakarsın onu bir yerlerde saklanması için ikna ederiz.
На корабле больше нет мест, где вирус мог бы спрятаться.
Bu inişi sahasındaki bütün yön bulma sistemlerini kapattık.
Для дилера это отличное место, где спрятаться.
Bir satıcının saklanması için uygun bir yer.
Нету нигде, где бы тупое большое животное могло бы спрятаться.
Buralarda iri ve ahmak bir hayvanın gizlenebileceği bir yer yok.
- Нам нужно где-то спрятаться.
- Bize de saklanacak yer lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]