Да почему translate Spanish
3,204 parallel translation
Боже, да почему нет?
Cielos, ¿ por qué no?
Да. Почему?
Sí. ¿ Por qué?
Да ни почему, не важно.
Por nada, no es importante.
Да, почему бы и нет?
Sí, ¿ por qué no?
Да, он мой дядя, вот почему поначалу я не захотел пойти в Инфельд
Oh, sí... él es mi tío, por lo que, inicialmente, Yo no quería ir con Infeld--Daniels.
Да, но я имею в виду, почему - зачем ему спрашивать?
Sí, pero, quiero decir, ¿ por qué preguntaría eso?
Да, я понимаю, почему Гриффит пошел к ней.
Ahora entiendo por qué Griffith acudió a ella.
Почему забрали только Дайсона, хотя мы оба нарушили законы фэй, когда переспали? !
¿ Por qué se llevaron solo a Dyson cuando ambos rompimos la ley fae acostándonos juntos?
Если все это сделала Флора, почему обвиняют Дайсона?
Si Flora hizo todo esto. ¿ Por qué está Dyson siendo culpado?
Да, я понимаю, почему мои дети не навещают меня.
Sí, bueno, entiendo porque mis hijos no me visitan.
Да? Почему?
¿ Por qué?
- Почему просто не ответить "да"?
- ¿ Por qué no respondes solo "sí"?
Почему просто не ответить "да"?
¿ Por qué no respondes simplemente "sí".
- Ханс объяснил, почему. - Да, но, знаешь...
- Hans ha explicado el porqué.
Да. Почему вы спрашиваете?
Sí. ¿ Por qué lo preguntas...?
Почему я не удивлен? Дай-ка мне взглянуть.
¿ Por qué no me sorprende?
Так вот почему ты пришёл сюда, да?
Wow. Esa es la única razón por la que viniste aquí, ¿ no es así?
Да. И почему у Джереми в руках вилы?
Si. ¿ Y por qué Jeremy blandiendo un tridente?
Да, вижу, почему вы судитесь.
Vaya. Puedo entender por qué estás demandando.
Да, понимаю, почему.
Sí, puedo entender eso.
Да и, если они так любят рулетики, почему их всегда так мало?
Quiero decir, si lo envuelto es tan genial, ¿ qué esconde?
Да, почему бы не поговорить с тобой о страшных подростках?
Sí, ¿ por qué no te hablan de todo eso de ser un terrible preadolescente?
Да, Линли мне рассказала обо всём, и даже о том, почему не сможет завтра участвовать в забеге.
Lynly me lo dijo todo, incluyendo por qué no puede correr mañana.
Да уж, и почему я наивно ожидала хороших новостей?
Claro, ¿ por qué esperaba yo buenas noticias?
Конечно, когда вечер заканчивается мёртвым парнем в блестящем костюме почему бы не начать утро с живым, да ещё и с кнутом?
Porque cuando tus noches acaban con un tipo muerto en un traje de PVC, ¿ por qué no empezar tu mañana con uno vivo sosteniendo un látigo?
- Да. - Почему бы и нет?
- ¿ Porque no?
Почему я должен выкупать их на своё честно заработанное пособие по безработице? - Да!
¿ Por qué ayudarlos con mi dinero ganado con esfuerzo, de mi cheque de desempleo?
Да. Почему бы и нет?
Si. ¿ Porqué no?
Да, но почему ногти?
Sí, pero ¿ por qué uñas azules?
Да, и то, почему кто-то хотел его убить.
Sí, y la razón por la que alguien lo querría muerto.
Да, Пэки, почему ты не оделся Вуди?
Sí, Packy, ¿ por qué no ibas de Woody?
Да, почему-то это меня не удивляет?
Sí, ¿ por qué no me sorprende?
Понимаю, почему тебе тут так нравится. Да. Это что-то типа моего фургона.
Ya veo por qué te gusta estar aquí.
Да брось, почему?
Venga ya, ¿ Por?
Да, почему?
¿ Verdad?
Да, вот почему я и ушла.
Sí. Por eso me fui.
Да, я тоже Вот почему я хочу пожелать тебе ирландской удачи.
Por eso quiero desearte la suerte del irlandés.
Да уж. А почему бы не попробовать?
Sí. ¿ Por qué no probarlo?
- Почему вы вернулись, если там так хорошо? - Да...
- ¿ Por qué ha vuelto aquí si es tan bueno?
Да, но почему Икс-бокс не сделает автоматический предзаказ Metal Gear Solid - 5?
Sí, pero ¿ por qué no puede la Xbox dejar que reserves automáticamente el "Metal Gear Solid 5"?
Да? Почему каждый раз, когда ты с кем-то беседуешь, ты обязательно готовишь против кого-то заговор?
¿ Y por qué cada vez que hablas con alguien es sobre traicionar a otra persona?
Вот это да! Почему бы тебе не рассказать мне, что ты действительно чувствуешь?
¿ Por que no me dices cómo te sientes realmente?
Да и хочу выяснить, почему они работают около зала Джо Фрая уже несколько месяцев.
Sí, y quiero averiguar por qué lleva... vigilando meses el gimnasio de Joe Frye.
Да я всего на минутку. Почему всегда так себя ведёшь?
- ¡ No va a tomar mucho tiempo!
Да, вот почему я предложил это.
Sí, es por eso que lo ofrecí.
Да, почему нет?
Sí, ¿ por qué no?
- Да. почему льва в клетке нет?
¿ Alguna vez has pensado en esto? ¿ Por qué no está el tigre en la jungla?
А почему бы и нет, да?
¿ Por qué no lo harías?
Да, в любом случае, я знаю ты занят, вот почему я подумала, что я выкручусь сама
Sí, de todos modos, sé que estás ocupado, por eso pensé que iría sola al observatorio ya.
У нее престижная высокооплачиваемая работа в NHS по перекладыванию бумаг с одного стола на другой, от которой она не собирается отказываться или хотя бы сократить свою занятость, да и почему она должна?
Tiene un muy buen trabajo en el Servicio Nacional de Salud pasándole papeles de su escritorio a alguien más, el cual ha dejado claro que no piensa abandonar, o reducir su horario, y por qué debería hacerlo.
Потом, дома, мама спросила меня : "Почему это Алан всегда такой опрятный, а ты вечно грязнючий как свиненыш?" Нормально, да?
Luego en casa, mi madre dijo : "¿ Cómo es que Alan siempre está tan limpio, - y tú un desastre?".
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79