English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Давай уже

Давай уже translate Spanish

1,762 parallel translation
Давай уже, поехали.
Pero venga, pongámonos en marcha.
Давай уже свернем на главную, посмотрим, что там творится.
Solo vamos hacia la principal a ver si pasa algo por allí
Давай уже пойдём внутрь, и ты попробуешь повеселится.
¿ Por qué no entras e intentas divertirte un poco?
Давай уже выбираться отсюда нахуй!
¡ Vámonos de aquí!
- Давай уже, шевелись...
- Eso es todo. Genial!
Давай уже исчезнем. Да что ты делаешь? Оставь в покое эту...
¿ Qué haces?
- Ещё разик, прямо здесь, на лестнице. - Давай уже.
- Una vez más, aquí en las escaleras.
Ну, давай уже.
¿ Ah, cual es?
Давай уже снимем с него эту штуку.
Tan solo saquémosle esta cosa.
Давай уже, кибермат, появляйся.
Bien. Tengamoslo a usted entonces, Cybermat.
Давай уже.
Venga, ven.
- Давай уже начнем.
- Hagámoslo.
Давай уже, а то они умрут от любопытства.
Venga, el suspense me está matando.
- Давайте, бегом! - Уже?
- Venga, venga, vete. - ¿ Ya?
Давай уже трахнемся.
¿ Echamos un polvo o qué?
Все уже уходят, старик, давай, идём.
Vamos a salir todos. ¿ Te vienes?
Но давай на чистоту... ты уже самый смелый ребенок из всех, кого я знаю
Pero afrontémoslo. Ya eres el niño más valiente que conozco.
Давай купим уже что надо, и уедем.
Entremos, y ya veremos.
Да-да-да, давай её уже сюда.
Si, dame al bebé.
Ну, мы уже сделали ставку на Боги так что давай его и сыграй.
Ya apostamos a Bogie, así que juguemos esta partida.
Ладно, давай просто скажем, что мы уже разогрелись.
De acuerdo, digamos que hemos calentado.
Да, давай просто оставим это позади и сможем поболтать уже о Луи
Sí, así que vamos a dejar esto atrás para que podemos charlar sobre Louis.
- Не забудь чек. И, давай, вали уже.
- Tráeme el recibo y date prisa.
Ну давай. давай, они уже идут.
Vamos. Bien. Aquí vienen.
Давай уже, клади руки за голову.
Pon las malditas manos sobre la cabeza.
Давай решай уже, Гио.
Vamos, Gio.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
Espera, para ver si entendí. Tomaste un billete, y querías verificar que fuera real y estando en la cola del banco, supiste que hacías una locura. Y cuando ibas a irte, ¿ Frank Reasoner y sus chicos te lo quitaron?
Я pасслаблен, а тепеpь давайте уже на землю.
Estoy tranquilo, ¿ podemos bajar ya?
Давайте уже спать.
¿ Podemos subir ahora...?
Давай-ка пойдем, Нэнси. Достаточно уже проповедей и лекций для одного дня.
Fueron suficientes sermones y confusiones por un día.
Ради бога, давай уже сменим тему!
¿ Cambiamos de tema?
Так что давай уже, соберись!
Instálense.
Давайте уже сдвинем эту штуку с места.
Terminemos con esto. Tengo hambre.
Уже выехали криминалисты для проверки следов пороха, не давайте ему мыть руки.
Los peritos viene para aquí para revisarlo por GSR, así que no dejes que se lave las manos.
Давайте уже наряжаться. Помощь нужна? Эм, ВРТ.
Mejor que la ropa de domingo, entonces ¿ Necesitas una mano? Relajate mientras tiro, ¿ ok?
Давайте уже, выбивайте чек.
¿ Por qué no nos cobra esto?
Давайте уже начнём?
¿ Podemos encender por favor esta vela?
Давай, позвони ему уже.
Vamos. Llámalo ya.
Ну так давайте уже что-то делать.
Bien, entonces hagámoslo ya.
Так, давай сфокусируемся на том что мы уже знаем.
Bien, centrémonos en lo que sabemos.
Давайте уже признаем это. Я их обожаю.
Seamos honestos, les adoro.
Да давай, едь уже.
¡ Sigue manejando! Sigue andando.
Давай, девочка, ходячие тебя уже окружили.
Están en el bosque. Están en la casa rodante.
Давай, мы уже устали.
Vamos, fuera de aquí.
Хватит уже. Давай.
Sí.
Давай, Руди, мы здесь уже час, а оплата у нас не почасовая.
Vamos, Rudy, Llevamos aquí una hora, y no nos están pagando por horas.
Давай пока заберём её отсюда, спрячем понадёжнее, а потом уже решим, что с ней делать.
Saquémoslo de aquí, lo llevaremos a algún lugar seguro y averigüaremos qué hacer con ello después.
Ладно, давайте уже что-то делать?
Está bien, vamos, ¿ podemos hacer esto?
Так. Ты. Давай колись уже, чем раньше мы с этим разберемся, тем раньше мы все можем поехать по домам.
De acuerdo, tú, escucha, empieza a hablar, porque cuanto mas rápido lleguemos al fondo de esto, más rápido podemos irnos todos a casa.
Давай, James, полиция могла бы уже приехать
Vamos James, la policía podría estar en camino
Давай колись уже.
Vamos, suelta la lengua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]