Дело принципа translate Spanish
100 parallel translation
Это дело принципа.
Es cuestión de principios.
- Ёто дело принципа.
- Es cuestión de principios.
Тут дело принципа.
Es cuestión de principios.
- Это дело принципа.
- Es una cuestión de principios.
Лично я вам верю. Я сам считаю, что это дело принципа.
Personalmente, creo que fue una cuestión de principios.
Я сам считаю, что это дело принципа.
Una cuestión de principios.
Это дело принципа.
Cuestión de principios.
Это дело принципа, мисс Ли.
Es una cuestión de principios, Señorita Lee.
Это дело принципа.
Es una cuestión de principios.
Мой отказ - дело принципа.
Pero me niego por principios.
В конце концов, это дело принципа!
¡ Al fin y al cabo lo hago por principio!
- да, это было дело принципа.
- ¡ Sí es una cuestión de principios!
Это дело принципа. Видишь ли... хм, смотри.
Es una cuestión de principios.
Нет, это дело принципа.
No, es una cuestión de principios.
Мардж : тут - дело принципа.
Es cuestión de principios.
Я говорю о том, что раньше мы устраивали каждый субботний вечер, как дело принципа.
Estoy hablando de algo que soliamos hacer cada Sabado en la noche como Principio.
Да, обязательно. Сразу же. Для меня это дело принципа.
Sí, desde luego, es uno de mis principios.
Говорит, дело принципа.
Dice que es por principio.
Это дело принципа.
Esto se trata de principios.
Отлично, если это дело принципа, я прислушаюсь к словам своего героя, Бена Франклина, который сказал "у меня на всех хватит".
Si se trata de una cuestión de principios, déjame evocar las palabras de mi héroe, Ben Franklin, quien dijo, "hay mucho más de donde vino eso."
Меня это волнует, но это дело принципа- -
Pero aquí hay principios...
Вам не нравится, или дело принципа?
¿ Porque no le gusta o por principios?
Это уже дело принципа.
- Ahora es un asunto político.
Почему то, что для кого-то норма, для меня дело принципа?
¿ Por qué algo tan normal para otros es político para mí?
Мелочи. - Эти две сотни - дело принципа.
La diferencia se suma al capital.
Дело принципа.
Cuestión de principios.
- Дело принципа?
- ¿ Es eso?
Дело принципа. 5 минут.
Es fundamental. 5 minutos.
Проблема не в том. Тут дело принципа.
No, es cuestión de principios.
Но я думаю это дело принципа.
Pero creo que lo importante del asunto son los Principios
- Это дело принципа.
- Aquí hay un principio.
Да, это дело принципа. - Точно.
Sí, es una cuestión de principios.
Но это дело принципа!
¡ Es el principio!
Это дело принципа, согласен?
Es el principio, ¿ no?
Просто дело принципа.
Es cuestión de principios.
Тут дело принципа...
Es una cuestión de principios...
Это дело принципа. И дело здесь не в деньгах.
No, eso es lo principal no estamos interesadas en eso.
Это не из-за каракатиц, Серджио, это дело принципа, почему я, в собственном доме, не могу ничего сказать, почему эта змея подколодная морочит мне голову по любому пустяку!
No es por la sepia, Sergio, es una cuestión de principios. Porque yo, en mi casa, no soy libre de decir nada, porque esta víbora histérica me toca los huevos por cualquier cosa.
Это дело принципа, Том!
Es el principio de las cosas, Tom!
Мне не все равно потому что... Тут дело принципа. Принципа?
Me importa porque hay un principio involucrado.
Тут дело принципа.
Hay principios involucrados.
Это уже дело принципа.
Es una cuestión de principios
Дело принципа.
Es una cosa principal.
Это дело принципа. Я допустил ошибку.
Es una cuestión de principio.
Mакс, это серьёзнее, это дело принципа.
Es más que eso, Max, es una cuestión de principios.
Даже если бы я мог. Теперь это уже дело принципа. 1,20 евро!
Ahora me subiras sobre mis nervios. 1.20?
Это дело принципа
¿ Qué ha venido papá a hacer a Turín?
Но, я думаю, что это дело принципа.
No, No, Vosotros teneis alma pero no teneis Corazon No Noo.
- Это дело принципа.
- ¿ De principios?
- Дело принципа?
- No quiero pasar la noche aquí con...
Да. Дело принципа.
La cárcel es deprimente.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63
дело не только в этом 128
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63
дело не только в этом 128