English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дело серьезное

Дело серьезное translate Spanish

357 parallel translation
Кража государственных документов - дело серьезное.
- Robar documentos oficiales es una cosa seria.
Дело серьезное, отец О'Мэлли.
Éste es un asunto muy serio, padre O'Malley.
- Дело серьезное?
- ¡ Puedes apostar que sí!
И предупреждаю, дело серьезное.
Te aviso que es peligroso.
Брак - дело серьезное.
Pero el matrimonio es otra cosa.
Значит дело серьезное?
- Eso es sólo para casos graves.
Она не привыкла меня беспокоить. Но пишет, что попала в больницу. Значит, дело серьезное.
No le gusta preocuparme, pero la han ingresado en el hospital, y creo que es más serlo de Lo que dice.
Дело серьезное.
La situación es grave.
Да, обручение дело серьезное.
Y el compromiso es algo serio.
Прошу вас, мэтр, перестаньте ломать комедию. Дело серьезное и не время валять дурака.
Por favor Letrado, no empiece de nuevo con su comedia.
Это дело серьезное
Es una cosa seria.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
Pero siempre en cosas pequeñas. Puede que esto no sea así. Ella crea líos.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Lo primos del Sr. Wooster no están por ahí, ¿ verdad?
ƒжорж, свадьба - дело серьезное.
Una boda es algo muy importante.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Creo que nuestros miedos están justificados.
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
Esta dama tiene un asunto urgente conmigo en este momento.
Да, это серьезное дело.
Sí, es un caso muy grave.
Дело серьезное.
No me la estaría jugando si el asunto no fuera serio...
Брак – дело серьёзное, на всю жизнь!
El matrimonio es un asunto serio. Es un compromiso para toda la vida.
Был один из самых холодных дней, которые я помню. И в этот день нас позвали на серьезное дело. - Какое?
En uno de los días más fríos que hubo en la ciudad me dijeron que había que ver a un tahúr.
- Для вас Айова - серьезное дело?
Se toma usted Iowa muy en serio, ¿ verdad?
Иди отсюда, это - серьезное дело
Retírate, esto es cosa seria.
Дойл, у меня есть серьезное дело.
Doyle, esto es serio.
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
Esto de ser cómplice es algo grave.
Серьезное уголовное дело.
Es un caso penal complicado.
{ C : $ 00FFFF } Это серьёзное дело.
Es un trabajo importante. Más vale tener cuidado.
И, кажется, дело тут серьезное.
Parece que va en serio.
Так вот, при твоей матери я не хотел говорить, но дело очень серьезное.
Ante tu madre no quise decirlo, pero la cosa es grave.
Дело серьёзное. Вопрос совести.
Es una cuestión de conciencia.
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
Sí, sin embargo, esto es algo muy serio desgraciadamente.
То есть дело весьма серьезное.
Por lo tanto, el asunto es serio.
Но это - серьёзное дело.
Pero estos hechos son graves.
У меня есть серьезное дело.
- he cogido un buen pescado para freir.
Прошу прощения, сэр, но дело серьёзное.
Perdón por la interrupción, señor. ¿ Puedo hablar con usted?
- Сэр, дело очень серьезное.
- Señor, es muy grave.
Я так поняла, что дело серьёзное.
Tengo entendido que hay una emergencia.
Это серьезное дело, Серон.
Este es un asunto grave, Seron.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
Este asunto tiene graves consecuencias para la sucesión.
Хочу начать серьезное дело, и больше не браться за хлам.
Y desde hoy quiero manejar los casos grandes. Ya no más esos casos de mierda.
Эй, то, чем я занимаюсь - серьезное дело!
¡ Eh, lo que hago es serio!
У меня тут серьезное дело.
Tengo algo importante entre manos.
То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
Soma, estamos conmovidos por esta ofensa al Komo. Tu presencia nos honra.
Дело в том, что главная свидетельница, миссис Коуди очень пожилая женщина, и у нее серьезное заболевание сердца.
El testigo principal, la Sra. Coady, es anciana y ha tenido recientemente graves problemas de corazón.
- Дело, возможно, серьёзное.
- Tal vez este sea un asunto serio.
У нас здесь серьёзное дело, Гастингс.
Tenemos entre manos un asunto muy serio.
Дело серьезное.
Esto es serio.
Дело, по всему, серьёзное...
Parece serio.
Тра-ля-ля Бум Это серьезное дело.
Mamá, esto es algo serio.
Это очень серьезное дело, мистер Вустер.
Este es un suceso muy serio, Sr. Wooster.
Это серьезное дело.
Esto es muy serio.
Соберись. Дело серьёзное.
Espero que pueda salir del pozo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]