English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Другого

Другого translate Spanish

13,339 parallel translation
Ты просто ищешь кого-то другого, чтобы обвинить его.
Estás buscando a alguien a quien culpar.
Я отправлю кого-нибудь другого в Нью-Йорк. Нет.
- Enviaré a otra persona a Nueva York.
В зале уютно и тепло, если вы не против компании другого джентльмена.
La sala es cálida y agradable, si no le inoportuna compartirla con otro caballero.
Она сказала ему, что влюблена в другого.
Le ha dicho que está enamorada de otra persona.
Я никогда не любил никого другого, я никогда не смогу жениться на другой.
Nunca he amado a nadie más y no podría casarme con ninguna otra.
Я люблю другого.
Estoy enamorada de otra persona.
Война окончена, а у меня нет другого ремесла.
La guerra ha acabado. No tengo ninguna profesión.
Нашла кровь другого человека?
Tenemos toda la sangre de otro tipo?
Посмотри, нет ли другого входа. Ал. По словам медэксперта, тупая травма головы.
Mira a ver si hay alguna otra forma de entrar.
Йоу, Гейл. Донимай кого-нибудь другого. У меня только что все было с самой красивой телкой в школе, и на дочку мне уже наплевать.
Gale, eso de llamar a alguien sin querer lo hice con la profesora más sexy y ya superé lo de nuestra hija.
Мы дали рекламу несколько лет назад для другого группового иска, это как-то ново для нас.
Hicimos un comercial hace unos años, para otra demanda colectiva. Es algo nuevo para nosotros.
Хочешь зарплату другого уровня - делай работу другого уровня.
Si quieres paga de mayor nivel, trabajo a mayor nivel.
Поступила новая работа, и это точно работа другого уровня.
Esta tarde llegó algo, y definitivamente es de mayor nivel.
Я просто хотела чего-то другого.
Simplemente quería otra cosa.
Но Бог милостив и, возможно, даст нам другого.
Pero puede que la gracia de Dios nos conceda otra.
Хотя я задумывал другого "первого помощника".
Ese no es exactamente el disfraz de primer oficial que tenía en mente.
Она мне написала из другого города, чтобы я ее не нашел
Me envió una carta desde otro pueblo para que no pudiera encontrarla.
Пропала дневная норма всей команды. И каждый из вас обвиняет в этом другого.
Las raciones de un día entero han desaparecido... y se acusan mutuamente del delito.
Так что нечего меня обвинять ни в такой подлости, ни в том, что я перекладываю вину на другого.
Así que no me digan que hice algo tan cobarde... para luego culpar a un llorón de mierda como este.
Они его уважают так же, а то и больше, чем любого другого пирата.
Lo respetan tanto o más que a cualquier hombre... que haya navegado en un barco pirata.
Ты можешь не бояться, как бы он не решил поставить на твое место кого-то другого.
Navegarás con él sin tener que estar mirando por encima de tu hombro constantemente, preguntándote cuándo va a apoyar a otro para que tome tu lugar.
Она не понимает, что мы не успеем найти другого донора?
¿ No sabe que hasta que encontremos otro donante, será demasiado tarde?
Ведь другого лечения нет?
No hay otros tratamientos, ¿ no?
Признайте, другого у нас нет.
Con sinceridad, es el único que tenemos.
Но самолюбие помешало тебе найти другого дизайнера.
Pero eres tan narcisista que nunca trajiste a alguien más para que diseñara tus líneas.
Но эта кнопка предназначена для другого.
Pero ese botón no debió activar eso.
Показать им, что другого варианта не существует.
Diles que mirar hacia el otro lado ya no es una opción.
Другого выхода нет.
No hay otro modo.
Похоже, у меня нет другого выбора, как направить её в воспитательный центр для несовершеннолетних.
Por lo tanto, creo no tener otra opción más que remitirla al Centro de Detención Juvenil Seapark en Bangor.
По традиции, когда фаворит уезжал, то он должен был выбрать другого на своё место.
Y la tradición era que cuando él se retiraba, un niño especial tenía que nominar a su sucesor.
Но Питер прошел мимо и выбрал другого.
Pero Peter pasó a mi lado y eligió a otro chico.
Вроде солдатика, которого, возможно, уронил за борт ребёнок с другого судна.
Como un soldado de juguete... que un niño dejó caer por la borda desde su barco.
Успокойся, я думал, что убиваю другого парня.
Cálmate, pensé Me estaba matando al otro tipo.
Я их приберег... для кое-чего другого, ну да ладно.
Está bien, yo estaba un poco ahorrando esto para... esta otra cosa, pero anyhoo.
- И руки. - Что, это для другого... ничего.
Y manos. ¿ Qué, es por este otro...
Я не смог нанять никого другого в последний момент, и...
No puedo conseguir cualquier otra persona en dicha notificación tardía, y...
Или... чего-то другого.
O... no es eso.
Ќет, мы просто возьмем и найдем другого лоббиста.
No, sólo intentaremos encontrarnos a otro cabildero.
Нет другого местечка?
¿ Podemos hablar en otro lado?
Что я не прекращала любить другого!
- Nunca he dejado de querer a otro.
Из какого-то другого места, ясно?
De algún otro lugar, ¿ sí?
Спроси у кого-нибудь другого.
Deberás preguntarle a alguien más.
Они уже подыскали другого парня на эту работу.
Ya tienen a otro tipo, listo para el trabajo.
Мне жаль, но я не видела другого выхода
Lo siento, pero no tuve alternativa.
А ты пойди поддержи кого-нибудь другого.
Hasta entonces, encuentre algún otro sitio donde echar raíces.
На счёт другого не знаю.
El otro no lo sé.
Продажные копы убивают другого полицейского.
Unos polis corruptos se han cargado a un compañero.
Если кровь в машине Тони принадлежит Барреллу, Они предъявят Марксу и его главному помощнику обвинения в рэкетирстве, посмотри, сдаст ли кто-нибудь из них другого.
Si la sangre en el maletero de Tony es Burrell, que van a presentar cargos contra RICO, dibujos y su principal tipo, ver si consiguen uno de ellos para dar la vuelta.
Один из них сильно легче другого.
Uno de ellos es mucho más ligero que el otro.
Среди другого украденного оружия.
Estaban entre varias armas reportado como robado.
Что если мы стараемся сохранить мир от Саваджа, но при этом делаем его уязвимым для другого, еще более страшного злодея?
¿ Y si intentando salvar al mundo de Savage, lo hacemos vulnerable a otro dictador más terrible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]