Его друг translate Spanish
1,933 parallel translation
Я думала вы его друг.
Pensé que eras su amigo.
- Я, как его друг, тоже оскорблен.
- Como amigo me siento insultado.
Ты не его друг.
No eres su amigo.
Он получил ответ на него, и теперь он и его друг едут обратно домой.
Ahora que tiene su respuesta, él y su amigo volverán a casa.
Вы его друг?
¿ Es amiga de él?
А он ничего. Его друг тоже.
También su amigo.
Его друг сбежал, а он остался.
'El otro escapó. Él se quedó a afrontar las consecuencias.
Ну, его друг Томми утонул этим летом. И бедный Люк, он видел как это произошло.
Bueno, su amigo Tommy se ahogó en este verano y Luke, pobre, vio cómo sucedió.
И Зизу - его друг.
Y Zizou es su amigo.
Я его друг.
Soy una amiga suya.
Я его друг Кермит.
Su amigo Kermit.
А его друг.
Fue su amigo.
Я его друг.
Yo soy su amigo.
У Мартина, юного ныряльщика, настолько сильная боль, что его друг пытается помочь ему массажем.
Martin, un joven buzo, siente tanto dolor que su amigo intenta aliviarlo dándole un masaje.
Два дня спустя Усаман и его друг Ибрагим возвращаются к реке.
Dos días más tarde, Ouseman y su amigo Ibrahim vuelven al río.
Э-э, позвонил его друг из департамента.
Un amigo suyo del departamento llamó.
Но они все равно любят друг друга, доказывая, что у каждого есть его родственная душа.
Pero se quieren, eso prueba que todos tienen un alma gemela.
- Эй, друг, впусти его.
- Hermano, déjalo entrar.
Мой юный друг, ты его получишь.
Mi joven amigo. Tendrás tu recompensa.
Мой друг, Тим, оставил его тут.
Tim, que es mi amigo, lo dejó aquí.
О, она трогала свои волосы, когда говорила, что его оставил ее друг Тим.
Es demasiado quisquillosa cuando dice que su amigo Tim lo dejó con nosotros.
Когда его закрываешь - наши лица касаются и целуют друг-друга в щёку.
Cuando lo cierras, nuestras caras se tocan. Y se besan cada uno en la mejilla.
Твой друг мёртв, потому что ты позаимствовал его машину.
Tu amigo está muerto porque le prestaste el auto.
Джио и его племяннице нечего бояться, друг мой, потому что свой путь вне закона я оставил позади.
Gio y su sobrina no tienen nada de qué temer, amigo mío porque mi vida de bandido quedó atrás.
Прости, может, этот парень и величайший в мире болван, но он - друг Ченса, а Ченса сейчас здесь нет. И нам с тобой ничего не остаётся, как защищать его.
Vale, es que este tipo, aunque sea un imbécil de primera clase, es un amigo de Chance, y Chance no está aquí ahora, lo que nos deja a nosotros para protegerle.
Они с Сабиной стали... очень близки и преданы друг другу. Однако, его идеальной семьей... Для него все важнее становилась... его биологическая семья и он предпринимал все больше попыток бывать дома со своими родителями
Cuando nos fuimos haciendo más íntimos y mas comprometidos supe que su idea de familia se hizo más importante para él sobre todo su familia biológica, hizo mucho para estar más en su casa con su madre y su padre...
Мне кажется... В конце концов, они начали примиряться и становиться ближе друг к другу И было приятно видеть его умиротворенным...
Yo lo entiendo creo que al final empezaron a volverse más cercanos entre sí y era muy bueno ver eso, ver un lado suave de Mark que nunca había visto hasta entonces...
Его врач - мой друг.
Su médico es mi amigo.
— Мы заботились друг о друге. Я не убивал его.
- Por supuesto que no lo maté.
В общем, я хотел тебе сказать, что мой друг, Ник, ты его видела много раз... Да. Да, я знаю.
Bueno, en fin, quería llamarte porque, ya sabes, mi amigo Nick, al que... al que has visto mucho...
Но ты, взрослый человек, мой друг, который покрывал его.
Pero tú eras una adulta, amiga mía, que lo cubrió por él.
Таким образом, у нас добро и зло, и они борются друг с другом и... в определенный момент что-то должно победить, а что-то уступить, и, думаю, ее зло оказалось сильнее, чем его добро,
Entonces tienes la dulzura y la malvada y luchan entre ellos algo debe ceder algo debe quebrarse y ella era más malvada de lo que él era amable.
Я его лучший друг.
- Rodeada de hombres.
У него сотня других, выполняющих те же обязанности в других местах, и мы бы даже не узнали друг друга на его похоронах.
Solo aquí. El tedrá cientos haciendo exactamente lo mismo por todos lados. y no podriamos haberlos conocido a todos en su funeral.
Его использует друг.
Un amigo lo usa.
Передай ему, что его старый друг из школы ищет его.
Dile que su viejo amigo de la secundaria lo busca.
Его лучший друг Люк пытался спасти его, но он все равно утонул.
Su mejor amigo Luke intentó salvarlo, pero se ahogó de todos modos.
Ну это такая позиция, когда вы ложитесь друг на друга, ну а потом... Везешь его домой.
Es cuando estáis uno encima del otro y, ya sabes, tú sólo, eh... lo conduces a casa.
Думала, что твой друг был симпатичнее, поэтому я написала его имя.
Creí que tu amigo era mono, y escribí su nombre.
Но если это его лучший друг, то почему мы ничего про него не слышали?
Pero si ese es su mejor amigo, ¿ cómo es que nunca antes hemos escuchado hablar de él?
Но его... его глаза были расположены дальше друг от друга... и они были... глубоко посажены.
Pero sus, bueno, sus... sus ojos estaban más separados... y eran... eran más profundos.
[Голос рассказчика] Пока Дэниел готовился к суду, правительство принуждало его и его соответчиков сделать выбор или они признают себя виновными и дадут показания против друг друга... или будут отрицать вину и проведут свою жизнь за решеткой.
Mientras Daniel se prepara para el juicio, el gobierno está ejerciendo presión sobre él y los otros acusados para hacer un acuerdo. O se declara culpable y testifica en contra de otros... o irá a juicio y corre el riesgo de pasarse a vida en la cárcel.
И рядом с Валентином всегда был его лучший друг, святой Отчаянник, который подбирал неуверенных в себе подружек невесты.
Y justo al lado de San Valentín estaba su mejor amigo, San Desperatius para cazar damas de honor inseguras
Я не знаю, откуда мы его знаем. Откуда вообще люди друг друга знают?
No lo sé. ¿ Cómo saber de dónde conocemos a los demás?
Или когда твой - - ну я не знаю- - друг приглашает тебя на турнир по лазер-тегу, ты не побеждаешь его.
O cuando... no sé... un amigo te invita a un campeonato de laser tag, no te resistes.
Он мой старый друг, адвокат, и мне нужен был его консультация по разводу.
Es un viejo amigo mío. Un abogado. Y le estaba pidiendo consejo para conseguir un divorcio.
Ладно, хорошо, наш друг бармен тут сказал, что мы должны поговорить с одной из его официанток, Стар.
De acuerdo, bueno, nuestro amigo el del bar dice que deberíamos hablar con su camarera, Star.
Мой друг пропал, скорей всего, его похитили. - Нет.
Pero esto es una emergencia, porque mi amigo no está aquí, y estoy preocupada por si le habían abducido.
Мой друг пропал, скорей всего, его похитили.
Pero esto es una emergencia, porque mi amigo no está aquí, y estoy preocupada por si le habían abducido.
Я имею в виду, у меня есть друг который хотел бы его автограф.
Quiero decir, tengo un amigo que quería un autógrafo.
Он ваш друг, но он глуп. И обречён, если вы его не спасёте.
Vuestro amigo, lo sé, pero un necio... y está condenado, si no lo salváis.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311