English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ей нужна моя помощь

Ей нужна моя помощь translate Spanish

53 parallel translation
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
Está atrapada y necesita mi ayuda.
Ей нужна моя помощь. Как нам узнать, что происходит?
Ella necesita mi ayuda. ¿ Cómo podemos descubrir qué está pasando?
Думаю, ей нужна моя помощь.
Creo que ella necesitaba ayuda.
Моя подруга больна, и ей нужна моя помощь.
Mi novia está enferma y necesita de mi ayuda.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Dijiste que necesitaba mi ayuda, que era mi camino.
Плюс, ей нужна моя помощь, так что...
Además, necesita mi ayuda, así que- -
Она больна... — Мам, ей нужна моя помощь!
Ella necesita mi ayuda.
- Ей нужна моя помощь.
- Ella necesita mi ayuda.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Quiere morir y quiere mi ayuda. Y yo quiero la tuya.
Она сказала что ей нужна моя помощь чтоб доказать что
Dijo que quería mi ayuda para demostrar que
Ей нужна моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
Ей нужна моя помощь.
Necesita mi ayuda.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Has dicho que necesita mi ayuda.
Думаешь, ей нужна моя помощь?
¿ Crees que necesita mi ayuda?
Ей нужна моя помощь.
Me necesita.
Ей нужна моя помощь.
Ella necesita mi ayuda.
Ей нужна моя помощь.
Necesita ayuda en casa.
Ей нужна моя помощь, это важно.
Necesita mi ayuda con algo importante.
- Потому что ей нужна моя помощь, и она не видит меня как неудачника.
- Porque necesita mi ayuda, y no me ve como a alguien que la caga.
И я знаю, что она знала об ранении, когда пришла в женский приют и прикинулась, что ей нужна моя помощь, хотя на самом деле ей нужны были деньги на наркотики.
Y sé que ella lo sabía cuando apareció en el refugio de mujeres y actuó como si necesitara mi ayuda cuando en realidad solo quería más dinero para drogas.
Ей нужна моя помощь, прежде чем попасть на небеса.
Mira, necesita mi ayuda antes de irse al cielo.
В итоге она согласилась на 50 / 50, и ей нужна моя помощь...
Así que finalmente accedió a la custodia compartida y necesita mi ayuda...
У нее дело, и ей нужна моя помощь.
Ella tiene un caso que necesita mi ayuda.
Я взяла работу, потому что знала что ей нужна моя помощь.
Acepté el trabajo porque ella necesitaba mi ayuda.
Ей нужна моя помощь, но она не говорит честно, в чём.
Quiere mi ayuda, pero no es honesta con respecto a qué.
Ситуация такая. Есть женщина, и ей нужна моя помощь.
Esta mujer, ella necesita mi ayuda.
Мы с ней работаем, и ей нужна моя помощь.
Y... es del trabajo y necesita mi ayuda.
Эта женщина, ей нужна моя помощь.
ÉL VENDRÁ Esta mujer, ella necesita mi ayuda.
А теперь ей нужна моя помощь.
Ahora necesita mi ayuda.
Сначала она сообщает, что ей срочно нужна моя помощь. Я приезжаю, ее не оказывается в отеле. Теперь от нее вообще нет известий.
Primero el telegrama pidiendo ayuda urgentemente, luego su ausencia del hotel a mi llegada y ahora la total ausencia de noticias por su parte.
Моя сестра внутри и ей нужна помощь.
Mi hermana está dentro y necesita ayuda.
К черту сигнализацию! моя мать внутри! - Сообщение на тарелке, говорит о том, что ей нужна помощь.
- Ala mierda las alarmas, mi madre está ahí y el mensaje del plato pedía socorro.
Мам, ей не нужна моя помощь.
Mamá, no va a necesitar que la ayude.
Потому что моя дочь вернулась, и ей нужна помощь, а я не в состоянии ей помочь.
Porque mi hija ha vuelto. Y necesita una ayuda, que yo no puedo darle.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
Y ahora necesita mi ayuda porque soy el único que puede leérselo.
Ей была нужна моя помощь.
- Sólo quería mi ayuda.
- Ей моя помощь не нужна.
- Ella no necesita mi ayuda.
Моя мать - несчастная женщина! Ей нужна помощь.
Mi madre es una mujer infeliz Necesita de amparo
Ей нужна была моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Necesitaba mi ayuda para moverlo.
ей нужна была моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
У Деб были неприятности, и ей нужна была моя помощь.
Cálmate. Sí, Ángel. Cálmate.
Очевидно, ей нужна была моя помощь.
Obviamente necesitaba mi ayuda.
И ей даже не нужна моя помощь.
Y ni siquiera necesita mi ayuda.
Ей не нужна моя помощь.
No necesita mi ayuda.
Ей нужна была моя помощь.
Ella necesitaba mi ayuda.
- Понимаете, моя мама ровесница Сеймура Дерста. И ей даже не позвонили из вежливости, не спросили, вдруг ей нужна помощь.
El hecho de que mi madre, que era coetánea de Seymour Durst, nunca recibiera una llamada de cortesía para decir :
Ответит моя мама и ты скажешь ей, что потерялась, и тебе нужна помощь.
Cuando abra mi mamá, dile que te perdiste y que necesitas ayuda.
Ей больше не нужна моя помощь.
¿ Te refieres a que está muerta?
Джеки - моя подруга, и если ей нужна помощь, она обратится ко мне.
Jackie es mi amiga y, si necesita mi ayuda, vendrá a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]