Ей нужна была помощь translate Spanish
52 parallel translation
Не ко мне она побежала, когда ей нужна была помощь.
No corrió a mí cuando necesitó ayuda.
Она мой друг и ей нужна была помощь!
¡ Es mi amiga y necesitaba ayuda!
Ей нужна была помощь.
Era necesario ayudarla.
Было похоже, что ей нужна была помощь.
Sonaba como si ella necesitara ayuda.
Все, что я знаю, это то, что ей нужна была помощь, и это...
Todo lo que sé es que necesitaba ayuda y tenía...
Просто ей нужна была помощь, Сильвер.
Solo necesitaba ayuda, Silver.
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
Necesitaba ayuda con la provisiones, así que tuve que volver a la cocina, y ella parecía uan gran piñata flotando sobre mi... ¿ En serio?
Ей нужна была помощь.
Necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь профессионала.
Necesitaba ayuda profesional.
Ей нужна была помощь, чтобы завести друзей. Чтобы вписаться.
Ya sabes, quería ayuda haciendo amigos y encajar.
Временами ей нужна была помощь.
A veces necesitaba ayuda.
Ударилась головой, ей нужна была помощь.
Se golpeó la cabeza, necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь специалиста, чтобы сузить поиски его местонахождения, его деятельности и жертв.
Necesitaba un perfil técnico para ayudar a estrechar su localización, actividad y objetivos.
Эй, Эйприл искала тебя. Ей нужна была помощь с речью.
Quería ayuda para su discurso.
Ей нужна была помощь в поисках одной записи Фрэнка.
Necesitaba que la ayudara a conseguir uno de los discos de Frank.
И ей нужна была помощь
* Necesita a alguien que le ayude *
Она думала, что кто-то был там после нее, может быть ей нужна была помощь или место, где она могла остаться.
Pensaba que alguien iba tras ella, así que quizá estaba buscando ayuda o un lugar donde quedarse.
Ей нужна была помощь.
Ella necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь, а ты просто оставил все на волю божью.
Necesitaba ayuda y tú lo dejaste todo en manos de Dios.
Так вот почему ты не поддержал Кристен, когда ей нужна была помощь?
¿ Por eso hoy dejaste a Kristen colgada cuando necesitaba tu ayuda?
Ей нужна была помощь.
Es alguien que necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь, а вы ее оттолкнули.
Necesitaba ayuda, y tú la alejaste.
Она приходила, потому что ей нужна была помощь.
Vino porque necesitaba mi ayuda.
Какая ей нужна была помощь?
¿ Qué tipo de ayuda quería ella?
С чем ей нужна была помощь?
¿ En qué necesitaba ayuda?
Если бы мы знали, что ей нужна была помощь...
De haber sabido que necesitaba ayuda antes...
Ты знал, что ей нужна была помощь.
Sabías que necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь, и я привела её сюда.
Y necesitaba ayuda, así que la traje aquí.
Я знаю, что помощь была ей нужна, но меня не было там, с вами так что причины этой просьбы мне неизвестны.
Sé que necesitaba ayuda, pero yo no estaba allí,... así que no sé por qué le pidió ayuda a su comité.
Ей не нужно сочувствия, ей не нужна помощь, как если бы она была зрячей.
No quiere compasión. No quiere ser ayudada, como si no fuera ciega.
Она мой друг и ей нужна была помощь.
Es mi amiga y necesitaba ayuda.
Ей нужна была помощь.
Ella me pidió ayuda. Así fue.
Ей нужна была работа, а вам - помощь.
Necesitaba trabajo y usted necesitaba ayuda.
Ей была нужна моя помощь.
- Sólo quería mi ayuda.
Ей нужна была моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Necesitaba mi ayuda para moverlo.
ей нужна была моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
У Деб были неприятности, и ей нужна была моя помощь.
Cálmate. Sí, Ángel. Cálmate.
Очевидно, ей нужна была моя помощь.
Obviamente necesitaba mi ayuda.
Какая помощь ей была нужна от вас?
¿ Qué tipo de favor necesitaría de usted?
Думаете, ей была нужна медицинская помощь?
¿ Cree que estaba buscando atención médica?
Послушай, Кэтрин бы не привезла его сюда, если бы ей не нужна была помощь, которую я планирую ей оказать.
Mira, Catherine no lo traería aquí sino necesitara ayuda, que planeo darsela.
Вчера вечером она пришла в церковь. Ей была нужна помощь и я оставил ее на ночь.
Apareció en la iglesia anoche y... necesitaba ayuda, y la dejé quedarse a pasar la noche ahí.
Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна.
Creo que él vio a alguien que necesitaba ayuda y que estaba marginada por la sociedad y no tenía relaciones, y creo que él quería conectar con ella, hacerle saber que no estaba sola.
Полицейские поняли, что она была больна, что ее не нужно арестовывать, ей нужна медицинская помощь.
La... la policía reconoció que estaba enferma, que no era necesario que la arrestaran, necesitaba una ambulancia.
- Ей бы не нужна была помощь, если бы мы не проводили каждое чёртово лето с твоими чёртовыми родителями! Чёрт!
No necesitaría terapia si no pasáramos cada maldito verano con tus padres amantes de la vida lujosa. ¡ Maldita sea!
Ей нужна была моя помощь.
Ella necesitaba mi ayuda.
Ей нужна твоя помощь, как она была нужна Саре Патрэлл.
Ella necesita tu ayuda, así como Sara Patrell necesitaba tu ayuda.
Она хотела, чтобы я связал ее с деканом, Шена хотела с ним встретиться, ей нужна была какая-то помощь.
Quería que me pusiera en contacto con el decano de los estudiantes... para decirle que Shana iba a ir a verle... y que necesitaba ayuda con algo.