English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Если хочешь выжить

Если хочешь выжить translate Spanish

66 parallel translation
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
Si quieres sobrevivir en Estados Unidos... tienes que estar en buena condición... y debes ser fuerte.
Если хочешь выжить, ты должна быть красавицей. Должна быть худой.
Para existir, debes ser bonita, delgada.
Если хочешь выжить, надо стать сучкой или подонком.
Para existir, hay que ser una perra o una puta.
Приобрети их поскорее, если хочешь выжить в Париже.
Mejor que consigas alguna pronto, si quieres sobrevivir en París.
Пошли со мной если хочешь выжить.
Ven conmigo si quieres vivir.
- Если хочешь выжить.
- Si quieres seguir vivo.
И в некотором смысле нужно быть сильнее, если хочешь выжить на этой земле рядом с медведем.
Y en ese sentido, debes tener más fuerza... si quieres sobrevivir en esta tierra con los osos.
Нет, если хочешь выжить - нельзя.
No si quieres sobrevivir, ¿ sabes?
Ты должна признать этот факт, если хочешь выжить.
Debes aceptar este hecho, si quieres sobrevivir.
Слушай, если хочешь выжить, тебе придется.
Mira, si quieres seguir viviendo, vas a tener que hacerlo.
Если хочешь выжить, сделай что-то новое.
Si quieren sobrevivir, hagan algo diferente.
* Ты не можешь носить это в себе, если хочешь выжить *
* You can't carry it with you if you want to survive * * No puedes llevártelo contigo si quieres sobrevivir *
Я вот к чему : если хочешь выжить в нашем деле, нужно смотреть в будущее.
Mi punto es, para sobrevivir en un negocio como el nuestro, tienes que mirar hacia el futuro.
Если хочешь выжить, или борись с тигром, или танцуй с тигром.
Si quieres sobrevivir o luchas contra el tigre o bailas con el tigre.
Если хочешь выжить, придётся забыть своего учителя.
Si quieres sobrevivir, debes olvidar a tu maestro.
Присоединяйся ко мне, если хочешь выжить.
Ven conmigo si quieres vivir.
Если хочешь выжить - сиди тихо и помалкивай.
Si quieres sobrevivir, Haz y di lo minimo posible.
Кевин... Если хочешь выжить, ты должен доверять мне.
Kevin... si queremos sobrevivir a esto, vas a tener que confiar en mí.
Если хочешь выжить, стой и не дергайся.
Cállate si quieres vivir.
Советую тебе поступать так же, если хочешь выжить.
Te sugiero que hagas lo mismo si quieres vivir.
Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике.
Poco a poco entendí que es muy importante tener esta foto para sobrevivir en este mundo.
Если хочешь выжить, тебе нужен я.
Si quieres sobrevivir, vas a necesitarme.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Así que si deseas irte, debes prepararte para evacuar.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Si deseas vivir, debes prepararte para evacuar.
Если хочешь выжить нужно держаться с ними вместе.
Sí, si quieres sobrevivir, quédate con ellos.
По крайней мере, он если хочешь выжить, не раскрывай рот!
Al menos él- - ¡ Si quieres sobrevivir, cierra esa boca!
Если хочешь выжить ‎, сначала позаботься о том ‎, чтобы выжили мы ‎.
Si quieres sobrevivir, no nos dejes morir.
Если хочешь выжить.
Si quieres sobrevivir.
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
- ¿ Quieres sobrevivir aquí dentro?
И если ты хочешь выжить... учись нажимать на курок.
¡ Si quieres sobrevivir, aprende a disparar!
Если хочешь жить и выжить, жди..
Si quieres vivir y sobrevivir, entonces espera.
Если ты хочешь здесь выжить, придумай себе аналогичный.
Para sobrevivir a la fiesta debes inventarte una.
Если хочешь... выжить.
Si quieres, vivir.
И если ты хочешь выжить, то тебе лучше быть любезной с федералами и рассказать им всё, что ты знаешь, абсолютно всё.
Así que tu mejor apuesta, Si quieres seguir viva, Es hacer las pases con los federales y decirles todo, y quiero decir todo.
Если хочешь быть киллером и выжить, ты должна быть умной.
Si quieres ser asesina y sobrevivir, has de ser lista.
Если ты хочешь выжить в Рок, ты должен продолжать быть меньше Бретном и... немного больше вот этим.
Si quieres sobrevivir en "The Rock", vas a tener que continuar siendo un poco menos Brent y... un poco más eso.
А ты, если хочешь здесь выжить, должен иметь чувство юмора, гринго. Иначе здесь можно сойти с ума.
Necesitas humor para estar aquí, de otro modo enloqueces.
И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около. Прими решение.
Si quieres vivir, deja de hacer el gilipollas y haz algo al respecto.
Сабрина, если ты хочешь стать членом этой семьи, тебе нужна работа - ты должна выяснить, как приготовить все, что поможет выжить на начальном этапе... все, что угодно.
Sabrina, si vas a convertirte en un miembro de esta familia, necesitas una tarea. Estás a cargo de averiguar cómo cocinar cualquier cosa que sobreviva al inicial... lo que sea.
Я нужна тебе, если ты хочешь выжить.
Me necesitas si vas a sobrevivir a esto.
Но если ты хочешь выжить, ты должна стать сильной. Он мёртв.
Pero si quieres vivir, tienes que volverte fuerte.
Если ты хочешь выжить и спасти его... Да.
Si queremos vivir lo suficiente para salvar al chico sí.
Если хочешь иметь сотни, тысячи таких же, то программа должна не только доказать свою эффективность, но и выжить. И под программой я имею в виду его.
Quieres 100 como él, mil entonces el programa tiene que seguir mostrando su valía pero debe resistir y con eso me refiero a él.
Если ты хочешь выжить, ты выполнишь свое задание.
Si quieres sobrevivir, completarás tu tarea.
Если хочешь здесь выжить, нужно вставать немедля.
Si deseas sobrevivir aquí, levántate de inmediato.
Теперь это твоя цель, если ты хочешь выжить.
Esa es tu meta ahora, si quieres sobrevivir.
Если ты хочешь выжить
Si quieres sobrevivir.
Если ты хочешь, чтобы я помог Нилу выжить, ты должен сказать мне имя.
Si quieres que mantenga vivo a Neal, tienes que darme ese nombre.
Если ты хочешь сохранить интерес короля и выжить под его опекой...
Si quieres mantener el interés del Rey y sobrevivir a su lado...
Но если ты хочешь выжить в этом месте, я советую тебе меня слегка подтолкнуть.
Pero si quieres sobrevivir en este lugar, te sugiero que me des un empujoncito.
Если ты хочешь выжить удовольствие до последней капли из этого мира, перед тем, как откинешься, то я твой мужчина.
Si quieres exprimir hasta la última gota de gratificación... de este mundo antes de que estires la pata, soy tu hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]