English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь выжить

Если хочешь выжить translate Turkish

63 parallel translation
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
Amerika'da ayakta kalmak istiyorsan vücudunu geliştirmen ve güçlü olman gerekir.
Если хочешь выжить, ты должна быть красавицей.
Varolmak istiyorsan, Güzel olmalısın. İnce olmalısın.
Если хочешь выжить, надо стать сучкой или подонком.
Varolmak için, ya bir fahişe ya da tam bir sürtük olmak zorudasın.
Приобрети их поскорее, если хочешь выжить в Париже.
En iyisi hemen edinin, tabi eğer Paris'te hayatta kalmak istiyorsanız.
Пошли со мной если хочешь выжить.
Hayatta kalmak istiyorsan benimle gel.
- Если хочешь выжить.
- Canın tatlıysa, evet.
И в некотором смысле нужно быть сильнее, если хочешь выжить на этой земле рядом с медведем.
Ancak onlardan çok daha güçlü olursanız, bu dünyada hayatta kalabilirsiniz.
Нет, если хочешь выжить - нельзя.
Eğer yaşamak istiyorsan, güvenmeyeceksin.
Слушай, если хочешь выжить, тебе придется.
Eğer yaşamak istiyorsan, buna mecbursun.
Если хочешь выжить, сделай что-то новое.
Ayakta kalmak istiyorsan farklı bir şeyler yap.
* Ты не можешь носить это в себе, если хочешь выжить *
* Hayatta kalmak istiyorsan, taşıyamazsın yanında *
Я вот к чему : если хочешь выжить в нашем деле, нужно смотреть в будущее.
Demek istediğim, bizimki gibi bir işte hayatta kalmak için geleceği görmen gerekir.
Если хочешь выжить, или борись с тигром, или танцуй с тигром.
Hayatta kalmak istiyorsan, ya kaplanla savaşırsın ya da kaplanla dans edersin.
Если хочешь выжить, придётся забыть своего учителя.
Yaşamak istiyorsan, Üstadını unutmalısın.
Если хочешь выжить в этом месте, птица - это не последнее что тебе придется убить.
Burada hayatta kalmak istiyorsan sen, öldüreceğin son şey olmayacak kuş.
Если хочешь выжить - сиди тихо и помалкивай.
Hayatta kalmak istiyorsan, mümkün olduğunca az konuş ve yap.
Если хочешь выжить, ты должен доверять мне.
Bunu atlatacaksak bana güvenmen gerek.
Если хочешь выжить, стой и не дергайся.
Yaşam istiyorsan sessiz ol.
Советую тебе поступать так же, если хочешь выжить.
Hayatta kalmak istiyorsan sana da aynısını yapmanı öneririm.
Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике.
Sonra yavaş yavaş farkettim ki, bu fotoğraf hayatta kalmak için önemli.
Если хочешь выжить, тебе нужен я.
Hayatta kalmak istiyorsan, bana ihtiyacın olacak.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Yaşamak istiyorsan, tahliyeye hazırlanmalısın.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Yaşamak istiyorsanız tahliyeye hazırlanmalısınız.
Если хочешь выжить нужно держаться с ними вместе.
Yaşamak istiyorsan onlarla kal.
По крайней мере, он если хочешь выжить, не раскрывай рот!
En azından... Yaşamak istiyorsan çeneni kapat!
Если хочешь выжить ‎, сначала позаботься о том ‎, чтобы выжили мы ‎.
Hayatta kalmak istiyorsan bizim hayatta kalmamızı sağla.
Если хочешь выжить.
Hayatta kalmak istiyorsan.
При нашей-то работе, если хочешь выжить, пойдёшь и на такое.
Bizim meslekte hayatta kalmak istiyorsan, bir noktada bunu yaparsın.
При нашей-то работе, если хочешь выжить, пойдёшь и на такое.
- Bizim meslekte hayatta kalmak istiyorsan, bir noktada bunu yaparsın.
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
Eğer burada yaşamak istiyorsan öğrensen iyi edersin.
И если ты хочешь выжить... учись нажимать на курок.
Ve eğer yaşamak istiyorsan tetiği çekmeyi öğrensen iyi edersin.
Если хочешь жить и выжить, жди..
Eğer sağ kalmak ve yaşamak istiyorsan... bekleyeceksin.
Ты должна признать этот факт, если хочешь выжить.
Hayatta kalmak istiyorsan bunu kabul etmelisin.
Если хочешь... выжить.
Eğer istersen hayatta kalmayı.
И если ты хочешь выжить, то тебе лучше быть любезной с федералами и рассказать им всё, что ты знаешь, абсолютно всё.
Eğer hayatta kalmak istiyorsan en iyi şansın, federal ajanları arayıp buraya gelmelerini söylemen ve onlara her şeyi anlatman. Her şeyi! Arayacağın numara dokuz yüz on bir.
Если хочешь быть киллером и выжить, ты должна быть умной.
Katil olup da hayatta kalmak istiyorsan zeki olmalısın.
А ты, если хочешь здесь выжить, должен иметь чувство юмора, гринго.
Burada esprili olmalısın gringo.
И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около.
Yaşamak istiyorsan, etrafta oyalanmayı kesip bir şeyler yap.
Сабрина, если ты хочешь стать членом этой семьи, тебе нужна работа - ты должна выяснить, как приготовить все, что поможет выжить на начальном этапе... все, что угодно.
İlk şeyden sonra, her neyse, kurtulan ne varsa onları nasıl pişirileceğini bulmak görevi senin. Herkes ön bahçeye çıksın.
Я нужна тебе, если ты хочешь выжить.
Bundan sağ çıkmak istiyorsan bana ihtiyacın var.
Но если ты хочешь выжить, ты должна стать сильной.
Ama yaşamak istiyorsan güçIü olmak zorundasın.
Если ты хочешь выжить и спасти его... Да.
Yaşamak istiyorsak, çocuğu kurtarmak istiyorsak... evet.
Если хочешь иметь сотни, тысячи таких же, то программа должна не только доказать свою эффективность, но и выжить.
Ondan yüzlercesi, binlercesini istiyorsan,... o zaman program yalnızca devamlı değil,... katlanılabilir de olmalı.
Если ты хочешь выжить, ты выполнишь своё задание.
Hayatta kalmak istiyorsan, görevini tamamla.
Если хочешь здесь выжить, нужно вставать немедля.
Eğer burada hayatta kalmak istiyorsan tek seferde kalk.
Теперь это твоя цель, если ты хочешь выжить.
Yaşamak istiyorsan, böyle yapmalısın.
Если ты хочешь выжить
Yaşamak istiyorsan.
Если ты хочешь, чтобы я помог Нилу выжить, ты должен сказать мне имя.
Eğer Neal'ı sağ kurtarmamı istiyorsan, bana o kişiyi söylemelisin.
Если ты хочешь сохранить интерес короля и выжить под его опекой...
Kralın sana olan ilgisini elinde tutmak 00 : 24 : 23,822 - - 00 : 24 : 26,390 ve onun yanında hayatta kalmak istiyorsan...
Но если ты хочешь выжить в этом месте, я советую тебе меня слегка подтолкнуть.
Ama bu yerde hayatta kalmak istiyorsan beni biraz itmeni öneririm.
Если ты хочешь выжить удовольствие до последней капли из этого мира, перед тем, как откинешься, то я твой мужчина.
Şu hayatın lütuflarını tahtalıköyü boylamadan son damlasına kadar yaşamak istiyorsan adamın benim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]