Здесь ничего translate Spanish
3,165 parallel translation
Здесь ничего не происходит.
Vamos allá.
Мне здесь ничего не знакомо.
Nada de esto parece conocido.
Здесь ничего нельзя сделать, сэр
No hay nada que hacer, señor.
Они скулили, ныли, типа "Куп, здесь ничего нет".
Se quejaban : "Coop, no es nada".
Но появление здесь ничего не доказывает.
Pero venir aquí no demuestra nada.
Здесь ничего получше не найти.
Aquí no vas a encontrar nada mejor.
Здесь ничего нет.
No hay nada aquí dentro.
Здесь ничего не поможет, кроме жидкости.
Nada puede ayudarte con eso excepto más fluidos.
Здесь ничего личного, и дело не в тебе. Чушь.
No es nada personal, y no tiene que ver contigo.
Здесь ничего не меняется.
Nada cambia por aquí.
Я не вижу здесь ничего похожего.
No veo nada parecido por aquí.
Раз... смотрю здесь ничего не изменилось.
Uno... Veo que nada ha cambiado por aquí.
- что больше здесь ничего не происходит.
- no está pasando nada ahora mismo.
Здесь ничего для тебя не осталось, Элиза.
No hay nada que quede aquí para ti nunca más, Elyse. Es hora de que lo dejes ir.
Что можно найти в рабочих документах Чернова, здесь ничего нет, чтобы нам помочь.
Lo que puedo decir de estos expedientes de trabajo actuales de Chernov es que no hay nada en ellos que justificara ese tipo de plan, ¿ sabes?
Нет здесь ничего правильного.
Nada de esto está bien.
Фу. Здесь ничего кроме старого молока. огромного количества чего-то, что когда-то, видимо, было пастой.
No hay nada salvo que leche caducada, una cantidad enorme de algo que era pasta, y... espera.
Я здесь всего пару недель, но во время собеседования доктор Пул ничего не сказал о расследовании.
Me he unido al personal hace un par de semanas, pero, el Dr. Poole nunca mencionó una investigación durante la entrevista.
Теперь ничего не вернешь и я должен сидеть здесь и принять это.
Ahora todo se ha ido al traste y tengo que aceptarlo sin más.
Здесь нет для тебя ничего.
- Aquí no hay nada para ti.
Эти слова ничего не значат здесь.
- Charles.
Никто не будет провожать Келли, потому что она живет всего этажом выше, здесь безопасно и ничего с ней не случится.
¿ Por qué no acompaña nadie a Kelly a casa, ya que sólo vive en el piso de arriba y es un edificio seguro? Estará bien.
У меня ничего здесь не осталось.
Aquí no me queda nada.
Но что лучше всего, я здесь со своим чудесным парнем, он – пастор, ничего такого.
La mejor parte es que estoy aquí con mi increíble novio, es Pastor, no es para tanto.
Нет, Зоуи Харт, ты ничего здесь не видела.
No, Zoe Hart, aquí no has visto nada.
Все, что я знаю, это то, что он сидит здесь, загорает, будто ничего не случилось.
Todo lo que sé es que ella está sentada ahí bronceándose como si nada hubiera pasado.
Мы проверили кредитные карты, заявления, банковские документы и счета за мобильный телефон, Ничего интересного здесь.
Hemos comprobado el estado de las tarjetas de crédito, cuentas bancarias y facturas de teléfono móvil, nada emocionante por aquí.
Если ты ничего не знал о деньгах, тогда, что ты здесь делаешь?
Si no sabía nada del dinero, ¿ qué está haciendo aquí?
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
Lo que Harvey sabe es que yo estoy en el equipo "A", y tú estás en el equipo "B", así que puedes dejar la carpeta, o puedes llevártela contigo, pero si usted estás buscando estar bajo las faldas de algún socio, vas a tener que buscar en otra parte.
Если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
si estás buscando estar bajo las faldas de algún socio, a algún socio, vas a tener que que buscar en otra parte.
Ты сама знаешь, Стивен здесь ни причем, я никогда тебе ничего не говорю.
Y con Stephen o no, sabes tan bien como yo que nunca he tenido que decirte las cosas.
Будь здесь Чарли, ничего этого бы не произошло.
Si Charlie todavía estuviera aquí nada de esto estaría pasando.
И выбрать ручную коробку здесь тоже не получится, потому что с этой машиной вы получите либо лепестки, либо ничего.
Tampoco es que puedas optar por uno manual tampoco, porque con este coche, son levas o nada
Если я ничего не решаю, то зачем я здесь, Стэнтон?
Si no tengo poder, ¿ qué estoy haciendo aquí, Stanton?
Я всегда была живучей, всегда действовала, но здесь, в этих стенах, ничего нельзя сделать.
Me considero a mí misma una superviviente, alguien activo, pero, entre estos muros, no puedo hacer nada.
Я ничего не сказала в лагере, но я помню все что я видела, и я не хочу быть здесь,
No he dicho nada en el campamento, pero recuerdo todo lo que vi, y yo no estoy bromeando,
Я имею ввиду, здесь действительно что то большое рядом, и все другие животные ничего не делают?
Es decir, hay algo muy grande por aquí, ¿ y el resto de animales solitarios no están haciendo nada?
Здесь нет ничего общего с гранатой.
No tiene nada que ver con una granada de mano.
Абсолютно ничего.сэр. Просто хочу поболтать подружески с парой граждан здесь от Чарльстона, напоминая им, что они, по сути, они имеют некоторые права,
Absolutamente nada, señor. Solo teniendo una conversación amistosa con un par de ciudadanos de Charleston, S.C., recordándoles, en efecto, que tienen algunos derechos, si esto es aún una democracia, como pretende ser.
Я в этом ничего вкусного не вижу, но повторюсь, не у меня здесь медленный метаболизм.
Personalmente, no lo encuentro muy apetecible, pero, de nuevo, no soy yo la que tiene un metabolismo lento.
Здесь нет ничего крутого, Эрик.
Eh, no hay nada alucinante en esto, Eric.
Ничего не понимаю. Он был здесь!
Yo no lo entiendo, que estaba aquí!
Здесь нет wi-fi, в этой дыре вообще ничего нет!
¡ No hay WIFI ni nada, y es un agujero de mierda!
Здесь нет ничего о Вашингтонском университете.
No hay nada sobre la lista de espera de la Universidad de Washington.
А ты можешь сидеть здесь и совершенствовать искусство ничего неделания.
Quédate perfeccionando el arte de no hacer nada.
Как вы можете сидеть здесь обедать со своей семьей как будто ничего и не произошло.
¿ Cómo puedes sentarte aquí a comer con tu familia como si todo estuviera normal y bien?
Джереми... Куда бы вас не привел этот путь, а будет это недалеко, хочу чтобы вы знали, здесь нет ничего личного. Нет!
Jeremy... donde sea que te lleve esa carretera, y no será lejos, quiero que sepas de que no era nada personal. ¡ No!
За 20 лет работы здесь я не видел ничего подобного.
En mis veinte años de trabajo aquí nunca he visto algo parecido.
Послушайте, здесь нет ничего подозрительного.
Mira, no hay nada sospechoso en eso.
Ничего, я подожду здесь.
No, esperaré aquí.
Уверяю вас, здесь нет ничего зловещего. Почему вы такой параноик, Детектив Инспектор Чандлер?
Le aseguro que no está pasando nada siniestro. ¿ Por qué es tan paranoico?
здесь ничего нет 296
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431