English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Знакомое

Знакомое translate Spanish

572 parallel translation
" Совершенно не знакомое мне чувство.
Me produce sensaciones conocidas.
- О, да-да, очень знакомое имя!
- Sí, claro. El nombre me es conocido.
- На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место. Я знал одного типа, на него там напали.
- A Camden West y le pregunté si quería que lo esperara porque sé que allí roban hasta zapatos y calcetines.
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
En mi caso, después de todo... intimo, primitivo y familiar...
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Todos ellos reconocerán en lo que sigue algo de sí mismos :
Ну, давайте. Споем что-нибудь знакомое.
Vamos, prueben con algo conocido.
Не знаю, но... кажется, что-то знакомое.
No lo sé, pero... Me siento como si debiese...
- Что-то знакомое...
- Me suena familiar.
Это не шизофрения, не повреждение тканей или знакомое мне состояние.
No es esquizofrenia, daños en los tejidos o cualquier enfermedad que conozca, Jim.
- Очень знакомое ощущение.
- Sé cómo se siente.
Нечто знакомое?
¿ Algo familiar?
Лицо знакомое.
Su cara me resulta conocida.
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Los hacía parecer más poderosos que una nave estelar o todo lo que conociéramos.
Что-то знакомое и незнакомое.
Me resultan familiares y, al mismo tiempo, desconocidas.
- У тебя знакомое лицо, парень.
- Tu cara me suena.
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
No sé quién eres, forastero, pero tu cara me resulta familiar.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,..
A veces me siento muy confusa,... todo lo que me rodea me resulta extraño y familiar a la vez,
Как я могу не обращать внимания на столь знакомое мне внутреннее состояние?
¡ Si hasta mi propia intuición, que conozco bien, está contra mí!
- Знакомое чувство.
- Conozco esa sensación.
Хотя и чувствуется нечто знакомое.
Se siente algo muy familiar.
- Знакомое имя...
- Sí. Conozco el nombre.
Больно уж лицо у тебя знакомое.
Creí que tu cara me era familiar.
- Кажется, что-то смутно знакомое.
- Bueno, suena una campana.
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона :
Pero si está junto a la vía, cuando el tren pasa escuchará ese cambio de tono familiar :
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Sin embargo hay algo de este lugar que se me hace conocido.
Приятно видеть знакомое лицо.
Me alegra ver una cara conocida.
Да, знакомое название.
El nombre me suena.
- Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое.
- Pero todo esto es nuevo, Monitor, y vagamente familiar.
Слава богу, знакомое лицо.
Gracias a Dios, una cara amiga.
Что-то знакомое ; есть такая старая считалочка.
Eso me hace recordar a esa vieja canción de la horca.
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
Un muy familiar sentimiento viene hacia mí...
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
Estamos en este entorno familiar en una cómoda relación entre marido y mujer.
Знакомое лицо.
Ah, cara familiar.
Сладкие Шестнадцать, знакомое имя!
Dulces Dieciséis, ¡ lindo nombre!
- Знакомое имя.
- Su nombre me suena.
Нет, просто имя знакомое.
No, solo que me suena.
Знакомое имя.
Me suena.
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Me describiste la forma que tienen de luchar... y me recuerda a algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Lowen, ¿ de qué me suena a mí ese nombre?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Me resultaba familiar.
"Лебединый сад"? Знакомое название.
"Le Jardin des Cygnes." Este nombre me resulta familiar.
Видеть знакомое лицо.
Ver una cara familiar.
Знакомое имя?
¿ Te suena el nombre?
Я все нюхаю, нюхаю, думаю, что же это такое знакомое?
¿ Dónde he olido yo eso? En mi habitación.
Что-нибудь знакомое?
¿ Algo que puedas reconocer?
Он как на иголках с тех пор, как мы прилетели. Знакомое состояние. Ну, я скажу тебе то же, что сказала брату.
La Defiant tendrá que generar una matriz tensora con un alcance Cochrane de 25.000 a 30.000.
Что-то знакомое.
Chip Douglas. ¿ Por qué me suena tan conocido?
Есть в вас что-то знакомое...
Hay algo en usted...
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Pero sé que nunca le he visto.
Что-то знакомое.
Sí, se ve familiar.
- Знакомое место. - Аэропорты все одинаковы.
- Yo conozco este lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]