English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Знал это

Знал это translate Spanish

6,414 parallel translation
И он знал это, потому что наблюдал за ней дольше, чем за другими.
Y él lo sabía porque pasaba más tiempo observándola que los demás.
Я нанял его, хотя и знал это.
Lo sabía y aun así lo contraté.
Он знал это.
Sabía que.
Сомневаюсь, что ты раньше знал это слово.
No hay manera de que aprendieras esa palabra por tu cuenta.
Ты знал это?
¿ Lo sabías?
Это был мистер Винь, он рылся в его мусоре, но хозяин не знал этого.
Era el Sr. Vinh rebuscando en su basura, pero no lo sabía.
Вы знали это. Я знал это.
Tú lo sabías, yo lo sabía.
Я знал, я знал это!
- Lo sabía, lo sabía.
Парсонс знал это.
Parsons lo sabía.
Никто не знал как поступить, а я построил это.
No había ningún plan y construí esto.
- Если Ломис один стоит за этой кражей с кредитных карт, то, значит, никто из 9-ти подозреваемых даже не знал о подозрительном скрипте в своём телефоне.
- Si Lomis es quien está detrás... de este robo de tarjetas de crédito... significa que ninguno de nuestros nueve sospechosos sabían... que el script estaba en sus teléfonos.
Он плакал из-за моего приезда. Он знал, что это разбивает мне сердце.
Había estado llorando, él sabía que me rompía el corazón
- Что ж, ты это знал, но не дал этому затуманить моральные аспекты.
- Bueno, tú lo sabías, y no permitiste que se te nublara tu juicio moral.
Он хотел, чтобы Гидеон знал, кто это.
Quería que Gideon supiera quién era.
Я знаю, это не очень рационально, и я очень давно его не видел, но я все время о нем думаю, и я знал, что он где-то есть, а сейчас все будто...
Sé que no estoy siendo muy racional y sé que hacía mucho que no le veía pero... pienso en él continuamente y siempre sabía que estaba ahí y ahora me siento...
Он знал, что преступник - местный, со сложившимися привычками, это место ему подходило.
Sabía que este tipo era de la zona y un animal de costumbres y este sitio dice a gritos lo mismo.
Это не важно, ведь он уже всё знал.
No importa, porque ya lo sabía.
Я уже была в тебя влюблена, и ты это знал.
Ya estaba enamorada de ti y lo sabías.
И Дэниэл знал, что это была ложь.
Y Daniel sabía que era falso.
Я хочу, чтобы ты знал каково это потерять контроль.
Quiero que sepas cómo se siente no tener el control.
Всё, что я знаю, - Карло до неё добрался. Он точно знал, как это сделать.
Todo lo que sé es que Carlo fue el que contactó con ella.
Ты вообще когда-нибудь это знал?
¿ Llegaste a saberlo?
Я не знал, что это плохо
No sabía que era malo.
— Я не знал, что это была лакрица.
- No sabía que era licor de regaliz.
— Я не знал, что это была лакрица.
- Yo no se que es licore.
Коль это так, вознагражден за горе, Что в жизни знал я. "
Si así fuera, compensado quedaría cuánto he padecido.
Это потому, что я не знал, что делать.
Eso es porque no he sabido qué hacer.
Прости, что не сказал тебе, Лорен, но когда я нашел новый алгоритм для программы, я знал, что должен сделать это в одиночку.
Lo siento por mantenerte al margen, Lauren, Pero cuando descubrí mi nuevo algoritmo para VAL, sabía que tenía que hacerlo solo.
Если бы это было правдой, то резидент знал бы, что Сара не в Олбани.
Si así fuera, el embajador sabría que Sarah no está en Albany.
Я знал, что это маловероятно, но надеялся, знаешь, что на самом деле как-то...
Sabía que era una posibilidad remota, pero pensé, sabes, que en realidad de alguna manera vendría...
Я не знал, что это она!
No sabía que era ella, ¿ vale?
Он не знал. Я позвонила в страховую компанию. Я сказал им, что это был несчастный случай потому что я не хочу их отвезти его подальше от меня.
Les dije que había sido un accidente porque no quería que lo alejaran de mí.
Хорошо, мы просто скажем Крису, что это сон. потому, что я не хочу чтобы он знал про мою машину времени.
De acuerdo, nosotros solo le diremos a Chris que está soñando, porque no quiero que él sepa de mi máquina del tiempo
Думаю, он знал про это.
[Suspira] Probablemente porque sabía acerca de esto.
Откуда Калеб это всё знал?
¿ Cómo sabía Kaleb todo esto?
Каждый коп это знал.
Todos los policías lo sabían.
Кто-то знал, что это отличное место, чтобы избавиться от тела.
Alguien sabía que este era el lugar perfecto para dejar el cuerpo.
Он знал, что мы не сможем их достать. Это конфиденциальная информация.
Sabe que no podemos acceder a ellos por la confidencialidad de los pacientes.
"Прежде, чем я встретил тебя, я никогда не знал, как это думать о ком-то и улыбаться безо всяких причин".
"Antes de conocerte, no sabía lo que era pensar en alguien y sonreír sin ningún motivo."
Кент знал, как это выглядело.
Pero Kent sabía lo que pensarían.
Если мы хотим пройти через это, тогда я хочу, чтобы ты знал правду и нормально к этому отнесся.
Si vamos a pasar por esto, entonces necesito que sepas la verdad y te parezca bien.
Возможно, продавец знал, что это подстава.
Quizá el vendedor sabía que era todo una trampa.
Я знал, кем я был с моими детьми. Только это у меня получалось хорошо.
Sabía quién era cuando estaba con mis hijos.
- Мне 40 лет. Ты это знал?
Tengo 40 años. ¿ Lo sabías?
Он был... Злым человеком и не знал, куда девать свою злобу. И это...
Era un hombre irritable, y no sabía qué hacer con su ira, y a veces se manifestaba haciendo daño a papá.
Чтобы ты знал, это был Тарик.
Y para que conste, fue Tariq.
Это не та Мэрион, которую я знал.
Esa no es la Marian que conozco.
Я знал, что что-то не так, но не мог объяснить это чувство.
Yo sabía que algo no iba bien, pero no sabía por qué.
Я знал, что это будет выглядеть фальшиво.
Yo sabía que no iba a ser.
Это триллер, о том как кто-то получал тайные сообщения от неизвестного, который знал все его секреты.
Es un thriller a cerca de recibir mensajes de una sombra misteriosa que conoce los secretos de todo el mundo.
То есть... я не знал. Это же я...
Es decir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]