English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И все будет хорошо

И все будет хорошо translate Spanish

899 parallel translation
Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо.
La paga es buena. Si todos trabajamos estaremos bien.
- Просто уедьте и все будет хорошо.
No se preocupe. Salgan del pueblo y todo saldrá bien.
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
... Virge piensa que entre los dos el problema se equilibra... ... todo queda compensado y arreglado.
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Tengo algunos amigos. Y si todo marcha bien.. ... las llevaré de viaje.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Sólo un besito entre amigos, venga.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
Mi joven amigo, dame unos minutos y, si todo va bien, estaré de vuelta en el interior de nuevo para decírtelo.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Y si no lo es entonces los dejaremos descender en Benecia, y no se habrá hecho daño.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Si nadie pierde la cabeza, no habrä heridos.
Все в порядке. Не делай ничего плохого, и все будет хорошо.
Está bien, no hagas nada malo.
И все будет хорошо. Положите деньги.
Llénelas.
- Уберите их с дороги, и все будет хорошо.
- ¿ Por qué? - Sólo aléjelos de la carretera.
Скоро будешь у тети, и все будет хорошо.
Pronto estarás con tu tía y se acabarán tus penas.
Ты сделаешь так, как я скажу, и все будет хорошо.
Haz lo que digo y estarás bien
- Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо!
Es necesario aire fresco, un poco de cerveza, y estaremos como nuevos.
Помою пол, и все будет хорошо.
Con un poco de limpieza estará bien.
Если все будет хорошо, я подам тебе сигнал, и ты сможешь выйти.
Si son de los buenos, te daré una señal y podrás salir.
Нет, это люди, приятель, а мы - гномы. Не надо лезть в чужой огород, и все будет хорошо.
No, ellos son humanos compañero,... nosotros somos gnomos,... lo mejor que podemos hacer es ocuparnos de nuestros asuntos.
Следуйте по своим инструкциям, и все будет хорошо.
Siga nuestras instrucciones y todo irá bien.
Пусть прочтут поскорее и все будет хорошо.
Que lo lean rápido y todo saldrá bien.
И позвони мне в контору, когда все будет кончено. Хорошо.
Llámame a la oficina... en cuanto termines con todo esto.
И всё будет хорошо.
Y así todo acabará bien.
- Так и есть. Всё будет хорошо, моряк.
Entonces todo saldrá bien, marinero.
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
Con Janet todo tiene que ser suave, dulce y delicado, como el veneno.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
No podrá criar más que unos pocos terneros, pero si tiene cultivos, vacas lecheras y cerdos, puede arreglarselas.
Теперь вы поженитесь, И все еще будет хорошо.
Pronto se van a casar y todo saldrá bien.
Просто езжай осторожно и с тобой всё будет хорошо
Haga lo que digo y todo saldrá bien.
Тогда я подумала, что я просто невезучая, и что всё будет хорошо.
Entonces pienso que mi suerte debe cambiar, y que las cosas van a mejorar.
Возвращайтесь через 2 недели 15 числа, и не волнуйтесь, Все будет хорошо
Vuelva Ud. Dentro de 15 días. El día 15. Y no se preocupe, que todo irá bien.
И не волнуйся, всё будет хорошо, вот увидишь.
Y no te preocupes.
Слушайте меня... вы хорошие дети. И всё будет хорошо
Hacedme caso y no habrá más problemas.
- Давайте также надеяться, что и в гонках на квадригах, тоже всё будет хорошо.
No debes preocuparte por Xandros.
Ты извинишься, и всё будет хорошо.
Te disculpas, y todo irá bien.
И тогда все будет хорошо.
Entonces todo estará bien.
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
¡ Oh, la Sacerdotisa Crésida me dijo que todo estaría bien y yo sabía que iba a venir.
Счастливого пути, Перчик. Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. - И мой ответ - нет!
Que tengas un buen viaje y que seas muy feliz, pero mi respuesta es no.
И всё будет хорошо, понятно?
¿ Todo bien, De acuerdo?
со мной все в порядке... теперь ты здесь и со мной все будет хорошо.
Ahora que estás aquí estoy bien.
- Делай что я говорю и все будет хорошо. Пожалуйста.
Por favor.
И, прежде всего, ни о чём не волнуйтесь. Всё будет хорошо.
Y no se preocupe, todo saldrá bien.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
Выпей лекарство, и завтра всё будет хорошо.
Toma tu medicina,.. ... toma Mañana todo pasará.
И тогда все будет хорошо.
Así no tendré ningún problema.
Я хочу мы сказать, мы должны добраться до самого дна, где все соединятся и вспомнят всё, так что будет хорошо, если ты скажешь.
Tenemos que ir al fondo... donde todos se juntan y recuerdan todo... y pueden decir todo.
Ты говорил, наберись терпения, и всё будет хорошо.
Dijiste que tuviera paciencia, que todo mejoraría.
За садом нужно хорошо ухаживать, его нужно очень любить, и если вы очень любите свой сад, все будет расти.
Un jardín necesita de mucho cuidado y de mucho amor. Y si usted le da mucho amor a su jardín, las cosas crecen.
Меня зовут Джим Гус и всё будет хорошо.
Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien.
И вот все хорошо в нашем королевстве. Но по прогнозу Тюдоров, будет плохо.
Este es el verano de nuestra dulce alegría y ahora los bufones de Tudor quieren traernos el invierno.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Si come en abundancia, recobrará sus fuerzas y se pondrá bien.
- Они вам башку снесут! Я знаю, что делать. Только не вмешивайтесь, и всё будет хорошо!
Es mi trabajo y no intervenga.
Надеюсь, всё будет хорошо и у тебя, и у нас.
Espero que tengas éxito y nuestro destino será bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]