English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И знаете

И знаете translate Spanish

8,756 parallel translation
Что ж... может и знаете.
Bueno... quizás lo sepa.
Так что я приготовилась его поцеловать, и знаете, что сделал этот молодой человек?
Así que me acerqué ¿ y sabe qué hizo este joven?
И знаете что, примите его в подарок.
Además, quiero que se lo quede.
И знаете, что интересно, она не просто одержима этим делом, она была годами одержима Ракель.
Mira, lo curioso es, ella no sólo está obsesionado con el caso, ella ha estado obsesionado con Raquel por años.
И знаете что?
¿ Y sabes qué?
И вы вряд ли знаете имя этого школьника?
¿ Supongo que no conoce al estudiante en cuestión?
И знаете, во сколько начинаются слушания по таким делам?
¿ Y sabes a qué hora empieza la mayor parte de los juicios criminales?
И знаете, у кого еще рак?
Y, ¿ sabes quién más tiene cáncer?
И знаете что?
¿ Sabe lo que pasó?
Даже если он и спрыгнул, вы же не знаете наверняка, что он мёртв.
Incluso si hubiera saltado, eso no quiere decir que este muerto.
А если ваш клиент - сожитель убитой, и вы знаете, что именно он убил её?
Ahora, ¿ y si tu cliente es el marido de la víctima y sabes que lo hizo?
Знаете, я скачала с компьютера Бишопа информацию на флэшку, там есть расписки и записи по вашей работе.
Sabe... descargué datos de una unidad flash desde el ordenador de Bishop, y tenía los recibos y notas de su, uh, empleo.
Вы же знаете, как это опасно... Для вас и для них.
Sé que entiendes lo peligroso que es para ti y para ellos.
Знаете, я сталкивался с множеством людей, переживших предсмертный опыт, но так полностью и не оправившихся от него.
Bueno, ya sabe. He oído de relatos de gente que ha tenido experiencias cercanas a la muerte y nunca ha regresado por completo de ellas.
Со мной что-то происходит, и думаю, вы знаете, что.
Algo está pasándome, y creo que podría saber qué es.
Вы знаете парковку между 85-й и Мэдисон-авеню?
¿ Esta familiarizado con Faber Park en la 85 y Madison?
Это манипулятивная сентиментальщина. И вы это знаете.
Es una cursilería manipuladora.
Вы же знаете, как афганцы относятся к работающим женщинам, но вы говорите, что муж заболел и приказал вам выйти на работу, и вот, по какой-то извращённой логике, они вас уже уважают.
Bueno, ya sabe como el ENA no cree que las mujeres deban trabajar, pero dígales que su marido está enfermo y que él la ordenó conseguir un trabajo, y entonces, por alguna razón incomprensible la respetarán.
Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею.
Estoy orgullosa de lo bien elaboradas que estuvieron las mentiras, porque, ya saben, hacer algo bien es gratificante, pero su confianza significa mucho para mí, y lo siento mucho.
И вы знаете, как люди легко разбрасываются этим словом в наши дни... но я имела в виду именно это.
Y, ya lo saben, las personas dicen la palabra "asesinar" así nomas estos días... pero yo lo digo en serio.
Знаете, хоть я знаю и не очень много федеральных агентов, но знаю, что у них всегда есть команда прикрытия поблизости. У нас она была, но мы их отправили домой.
En mi experiencia limitada con agentes del Departamento Federal... siempre tienen cerca un equipo de cubierta.
Вы знаете, что Реддингтон ранен, и тем не менее они с Кин пропали?
Sabes que han atacado a Reddington ¿ y ahora Keen y él han desaparecido?
Знаете, парочка секс звонков и тому подобное.
Ya saben, un par de... llamadas para "encuentros" y cosas así.
Знаете, по-моему наконец пора признать, что "Эй, а ну положи, Брайан!" — это тупик, так же, как и вы все, ясно?
Sabéis, creo que va siendo hora de que admita que ¡ Oye, suelta eso, Brian! no va a ninguna parte, igual que todos vosotros, ¿ vale?
Знаете что, ну и ладно.
¿ Sabes qué,, está bien.
А знаете, я раньше этого и не замечала.
Nunca lo había notado antes.
Знаете, каждый раз, когда я смотрю на неё и её туловище...
Ya sabes, cada vez que la miro a la cara y al cuerpo adjunto.
И, знаете, нет никого, чьим мнением я так дорожу...
Y, ya sabes, de verdad que no hay opinión de nadie más que me importe más que la de ella, así que...
Знаете, мне она нравится. и мне было хорошо с ней, пока мы были вместе, но она пошла своим путём.
Me gusta, saben, y disfruté estando con ella mientras duró, pero decidió irse por su cuenta.
И вы это знаете, потому что...
Y tú lo sabes porqué...
Вы знаете, это был Дэвид, который принес Аманде и мне, когда мы были детьми и... Воссоединится столько лет спустя с той страстью, которую он вселил в свою дочь.
Sabéis, fue David quien nos unió a Amanda y a mí de niños y... nos reunió años después con la pasión que le inculcó a su hija.
Знаете ли, лжецы, порой, исчезают, и их никто больше не видит.
Ya sabes... la gente que miente, a veces desaparece. Y nunca se la vuelve ver.
Собака не главная в этом доме. Завтра первым делом я отведу Брайана в школу покорности, и вернем над ним контроль. Знаете, отправить его в школу не самая плохая идея.
el perro no esta acargo de la casa lo primero que hare mañana, es llevar a Brian a la escuela de obediencia para que este bajo control sabes, enviarlo a la escuela no es una mala idea el quiza lo disfrute.
Знаете, Питер - живой пример, что ирландцы не только жирные тупые алкоголики, но еще и немножко геи.
lo que mas le molesta a Peter es el esteriotipo de un chico Irlandes, gordo, borracho y estupido para señalarlo como "un pequeño gey" esta alli.
Детектива Белла и мистера Холмса вы знаете.
- Ya conoces al detective Bell y Holmes.
Знаете ли вы имена Эверетта Кека и Кэлвина Барнса?
¿ Los nombres de Everett Keck y Calvin Barner significan algo para usted?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
¿ Está seguro de que no conoce a este hombre y que nunca antes lo ha visto?
Вы знаете друг друга всю жизнь, может быть, поэтому он тебя и не убил.
Se conocen de toda la vida, quizás por eso no te mató.
И я уверен, что вы знаете, зачем мы здесь.
Y estoy seguro de que sabe por qué estamos aquí.
Я так подозреваю, что вы до сих пор не знаете, кто убил шефа и его милую супругу.
Sé que aún no han averiguado quién asesino a su jefe y a su adorable esposa.
Знаете, до меня в разгар всех дел и суматохи дошло, что я так и не сказал вам, как мне жаль, что вы потеряли своего друга.
Sabes, se me ha ocurrido que en medio de toda este torbellino de actividad, no he tenido ni un instante para decirte cuánto lamento que hayas perdido a tu amigo.
Ну, знаете, чтобы показать, что он так же любит контроль, как и её отец.
Ya sabes, para mostrar que es controlador, como su padre.
Я и так всю работу делаю, пока вы проверяете свою чековую книжку, или меняете свитер, или у вас приступ паники, потому что вы нашли старый ключ, и не знаете, от какого он замка.
Todo lo que hago es trabajar mientras tu haces las cuentas, o te cambias de jersey, o tienes un ataque de ansiedad porque encontraste una llave vieja y no sabes de qué cerradura es.
И вы знаете, как построить эту штуковину?
¿ Y sabe cómo construir este aparato?
И вы знаете, что рано или поздно, этот мальчик допустит еще ошибку.
Y usted sabía que tarde o temprano, este crío iba a jugárselo todo a una carta.
И не надо притворяться, будто вы не знаете, что она нам сделала.
Y no fingiré que no sabes lo que nos hizo a ambos.
Да, конечно вы знаете, и иногда мы кое-что слышим.
Bueno, claro que usted ya lo sabe... y... a veces escuchamos cosas.
- И давно вы не знаете?
- ¿ Y cuánto hace que no lo sabes?
Я это знаю, и вы это знаете, но... другие могут вас заподозрить.
Yo sé eso y usted también, pero los otros podrían ver eso como algo sospechoso.
И... знаете, это правда не ваше дело.
No, y... no es asunto suyo.
Как вы знаете, я живу один, и раз в неделю приезжает моя сестра.
Como sabe, vivo solo y una vez por semana mi hermana viene a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]