English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И кто же это

И кто же это translate Spanish

375 parallel translation
- И кто же это может быть?
- ¿ Cómo quién por ejemplo?
- И кто же это?
- ¿ Lo conozco yo?
И кто же это будет? Кишор или Субол?
¿ Quién será, Kishore o Subol?
- Остановите? И кто же это сделает?
¿ Quién lo va a parar?
- Да? И кто же это?
¿ Y se llama...?
И кто же это был? Турист?
¿ Era un turista?
И кто же это был?
¿ Quién era esa persona?
И кто же это ночью слонялся по роще?
¿ Quién diablos acecharía por el bosque a esta hora?
Ну, и кто же это сделал?
¿ Quién lo hizo?
- Ну и кто же это?
- Quien? - Tigre.
И кто же это был?
¿ Quién fue?
И кто же это будет смотреть?
- ¡ Dios mío! ¿ Quién va a ver eso?
- И кто же это?
- ¿ Quién es?
И кто же это будет?
¿ Y quién sería esa persona?
- И кто же это? - Я. Что?
- Yo - ¿ Qué?
Но кто-то же дает ей деньги, и это не Огастес.
- Alguien le da el dinero, y no es Augustus.
Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
¿ Lo ha leído?
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Nadie quiere a Peter como yo, pero si yo estuviera en tu lugar... y créeme, digo esto por tu bien...
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли,
Pero dichoso sea aquel que, ante los dioses y comodoros orgullosos de esta tierra,
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quiero que quien lo haya hecho tenga la hombría de admitirlo.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Puede que mi padre se queje a veces y que todos nos riamos de él, pero no creo que nadie pueda aprovecharse de él como otra gente.
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- Me preguntaba quién escribió un poema y entonces me acordé que era mío.
Но это же невозможно, чтобы кто-нибудь был в джунглях, и мы не знали об этом?
Pero sin duda es imposible para cualquiera estar en la selva sin que lo sepamos.
- Кто он? - Да. Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик.
Es mi secretario, chófer y mozo.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Должен делать мужчина, что должен делать мужчина спрашивать должен себя, кто же я, откуда, зачем и в чём смысл моего бытия и что я тогда и тогда кто ж я такой... и почему это я, и кто это я, и что я тогда, когда я уйду... на покой...
Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer él debe preguntarse quien soy, cuando lo soy, por qué lo soy, ahora que soy quien y qué soy cuando, y cuando soy qué y por qué lo soy, quien soy, qué soy, cuando no soy...
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани €.
Por supuesto, muchos hombres se volvieron extremadamente ricos, pero esto era algo natural, nada de lo que avergonzarse, porque nadie era realmente pobre ;
- И кто же в это поверит?
¿ Y quiere que le crea?
- Ну и кто же это?
¿ Quién es el que ha muerto?
- И кто же это?
¿ Quién es?
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
La conozco a usted y digo : "Dios, alguien con el mismo problema."
И кто же, позвольте полюбопытствовать, это там оставил?
Y quien, pregunto, puso eso ahí?
Что ж, дорогая, Это штат Мэн... и это мой дом... и должен же кто-то содержать его в чистоте.
Bueno, querida, esto es Maine... y esta es mi casa... y alguien tiene que limpiar...
Это был кто-то, похожий на меня, и с таким же именем.
"Era alguien que se parecía a mí y tenía el mismo nombre."
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Miro la Luna y me pregunto... cuándo volveremos... y quién lo hará. Fin
Кто же еще? Я не пердел, а нас здесь двое и тут воняет, значит, это был ты!
Apesta y yo no fui.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Se molestaron en decirle quien soy yo, porque estoy haciendo esto? O simplemente te estan utilizando como hacen con todos?
И кто же тогда это был?
Entonces, ¿ quién fue?
- И кто же это будет?
Quiero follar.
Сражаться с кастой военных это одно. Но выступить против своего же того, кто управлял Серым Советом, избранника Дуката это расколет нашу касту на части и уж точно отдаст победу в руки воинов.
Luchar contra los guerreros es una cosa, pero derribar a uno nuestro que dirigio el Consejo Gris, elegido de Dukhat nos dividiria, nos derrotarian los guerreros.
Ладно, ладно. И кто же это?
Muy bien.
Священник и кто-то из церкви... Это же не делает меня служкой, да?
El ministro y alguien de la iglesia, digo no soy precisamente un monaguillo, ¿ verdad?
И кто же это доставляет тебе такое удовольствие?
¿ Quién te da tanto placer?
И кто же это?
Ah, ¿ sí?
И если кто и упадет, так это буду я, не ты же.
" Si alguien se puede caer soy yo y no tú
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Aunque no se refiriera a eso es bonito saber que hay alguien esperándote.
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
Creo que todavía quieres comprar el carro y atropellar a cualquiera que hizo ese mojón.
Ты же знаешь кто ты, и ты можешь себе позволить бросить это.
Sabes quién eres y apenas puedes tolerarte.
Это блюдо сделано из рёбрышек шестимесячных поросят 'Раскалённое'- это то же с пряностями И'Сладкая Каролина'- для тех, кто любит кисло-сладким
Y éste otro tiene lo mismo, pero Red-hot es picante... y Carolina Honey es para los que les gusta el agridulce.
- И кто же это?
¿ Y eso es...?
Подполье - наш враг и это не только угроза для тех кто отверг прозиум ради эмоций это угроза для них же самих.
El sub-mundo es nuestro enemigo aún mayor que la amenaza de aqueloos que han dejado el "Prozium" por sus emociones.. ... es la amenaza de aquellos individuos unidos son la organización secreta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]