English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И кто знает

И кто знает translate Spanish

1,597 parallel translation
Только в полнолуние Но сейчас он намного сильнее и кто знает, что еще
- Sólo en luna llena pero ahora ha incrementado su fuerza y quién sabe qué más.
И кто знает, может, мне бы не понравилось кончать.
Y quien sabe, tal vez no me guste el orgasmo.
И кто знает, может, мы сможем удивить доктора Рознер и сможем сегодня многое решить.
Y quien sabe, tal vez podamos sorprender a la Dra. Rosner y podamos arreglarlo todo hoy.
Вообще-то 42. И кто знает, чего еще я могу достичь?
¿ Y quién sabe qué puedo conseguir?
И кто знает, куда это вас приведет?
¿ Quién sabe dónde podría conducir?
И кто знает, может, даже ты плюнешь на все это и придешь туда
, puede que tú también te escapes y vengas.
Мне нужен кто-то, кто знает меня, и понимает меня, и кто знает, через что я прохожу, и кто хочет, чтобы Эми любила меня так, как я хочу, чтобы она любила меня, даже при том, что у меня с Эдриен будет ребенок.
Necesito a alguien que me comprenda y me entienda y sepa que voy a través que quiera a Amy para amarme tanto como yo la amo a ella, incluso aunque yo tenga un bebé con Adrian.
Кто знает, что еще я сделала, и не помню?
¿ quién sabe que más hice que no recuerdo?
Потом я понял, есть только один человек, который знает ответ... тот, кто изменил свою жизнь и помог мне изменить мою.
Entonces me di cuenta que había una persona que seguramente sabría la respuesta, alguien que ha dado un cambio radical a su vida y me ha ayudado a cambiar la mía.
Я отвечаю на объявление, которое отправляется кому-то, кто знает кого-то, кто знает Элайджу, который мертв, и на этом месте мои связи обрываются.
Respondo a un anuncio personal que se envía a alguien que conoce a alguien que conoce a Elijah, quien está muerto.
Он мне нужен, и я должна знать, кто еще о нем знает.
Lo necesito, y necesito saber quien sabe al respecto.
И кто знает?
Y entonces, ¿ quién sabe?
Слушай, я делаю это ровно столько, сколько нужно чтобы я мог купить лодку и уплыть подальше на какой-нибудь остров, где никто не знает, кто я.
Mira, solo quiero hacer esto lo suficiente para comprar un bote y flotar lejos hacia alguna isla. donde nadie sepa quien soy
И я уверена, что я здесь единственная, кто его знает.
Y estoy bastante segura de que soy la única de aquí que lo sabe.
Я волнуюсь о Тоби, и я думаю, что ты единственная, кто знает где он.
Estoy preocupada por Toby, y creo que eres la única persona que sabe donde está.
Даже если он что-то и делал, кто знает, как его изуродовали собственные родители?
Incluso quizás si llegó a hacer algo, quien sabe hasta que punto sus padres lo dañaron
И мы храним их в местах где если кто-то и знает наши настоящие имена, он не сможет найти их.
Y las guardamos en lugares donde si cualquiera sabe nuestro nombre original. ellos pueden encontrarlos.
Я люблю Курта Смита и меня не волнует кто это знает.
Amo a Curt Smith y no me importa quién lo sepa.
Я получила новую жизнь, новый гардероб И единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que realmente saben quién soy son mi mejor amiga Stacy y mi ángel de la guardia, Fred.
Но если стереть границы между сознательным и бессознательным, кто знает, что ты найдёшь?
Pero borrando los limites entre la conciencia Y el inconciente Sabes que encontraras?
Чем меньше людей знают про Гарсию, и чем меньше он сам знает про них... тем для всех безопаснее... До тех пор, пока кто-то не украдет товар.
Cuántas menos personas García conoce o que sepan sobre él... más seguro es para todos... a menos que alguien robe la mercancía.
И мне наплевать, если кто-то знает об этом.
Y no me importa quien lo sepa.
Уго, может, и не убивал... но уверен, он знает, кто это сделал.
- Puede que Hugo no la haya matado, pero seguro que sabe quién lo hizo.
Но есть та, кто знает, и если я не доберусь до нее, пострадает еще больше людей.
Pero conozco a alguien que lo es y si no la encuentro pronto... ella va a poner a más como él.
Я получила новую жизнь, новый гардероб И единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y los únicos que realmente saben lo que me ha pasado son mi amiga Stacy y mi ángel de la guardia, Fred.
Почему для тех, кто знает, как складывать, вычитать и умножать и разделить несколько чисел чтобы получить одно, вы не правильно сложили дважды два, идёт?
¿ Por qué? , para alguien que sabe sumar y restar y multiplicar y dividir montones de números para conseguir otro número, no eres tan bueno sumando dos y dos, ¿ no?
И любой, кто когда-либо проводил исследования, знает, что нужно более двух объектов для получения верного результата.
Y como todos los que alguna vez han hecho algún estudio saben, necesitas más de 2 sujetos para hacerlo bien.
Если кто-нибудь из вас знает этого человека, и может подойти и рассказать мне что-нибудь, получит выпивку бесплатно.
Si alguno de ustedes conoce a este tipo y pueden venir y aportar cualquier cosa su trago es gratis.
Является тип и говорит, что знает, кто убил Каролину.
El tipo que nos dice que sabe quién mató a Carolina.
Ладно, Иван. Смейся. Если этот тип существует и знает, кто убил Каролину, нужно его найти.
- Ríete, pero si el tío existe y sabe quién la mató, hay que encontrarle.
И если кто-то и знает, где Волков держит узников, так это вот эти трое
Y si alguien sabe donde son retenidos los prisioneros de Volkoff, son estos tipos.
И есть слушок, что Бекман знает, что кто-то влез в посольство и выкрал гражданина
Se rumorea que Beckman sabe que alguien irrumpió en la embajada y secuestró a un asesor.
Я получила новую жизнь, новый гардероб и единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo guararropa, y las únicas personas que realmente saben que pasa conmigo son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred.
Я дал тебе всех и каждого мужчину и женщину, всех, кто знает все.
Te entregué a cada hombre y mujer, a todo el mundo que lo sabe todo.
и они принимают дерьмовое решение определяя, кто знает, сколько десятилетий здоровой жизни... четыре-пять лет из которых мальчик-болванчик будет безвольной тряпкой.
intercambiando quien sabe cuantas decadas saludables. durante cuatro o cinco años en los que el patinador será un trapo blando.
Кто-то знает каждый винтик и гайку нашего задания.
Alguien sabía los detalles de nuestra misión
Если кто и знает об этих убийствах, так это Фаузи.
Si alguien sabe de estos asesinatos, es Fauzi.
Кто знает, какое безумное количество бактерий накопилось в этих полах, и просочилось через подошвы твоих ног, с тех пор как мы сюда въехали?
¿ Quién sabe la cantidad de bacterias que se han acumulado en estos suelos y se han colado desde las plantas de tus pies desde que nos mudamos?
А теперь кто-то из мам в школе знает, так что есть большая вероятность, что слух дойдет и до него.
Y ahora una de las madres de la escuela lo sabe, así que puede ser que M.J. se entere.
Если кто и знает как скрываться от ареста, так это Нил.
Si alguien sabe cómo evadir que lo arresten, ese es Neal Caffrey.
Я говорила, что если в городе кто и знает ксиен то...
Estaba diciendo que si alguien conocía a un Hsien...
Потому, если об этом узнают, тогда все, кто знает о "Магдалене", любой дилетант на земле будет там и перероет все на месте крушения.
Porque si se corrió la voz que alguien tenia una línea sobre el Magdalena, cada rescatador aficionado en el mundo podría estar allí destruyendo ese campo de restos.
А кто-то знает, потому что они и стерли GPS координаты на лодке.
Bueno, alguien lo sabe. porque tomaron las coordenadas del GPS del bote.
Либо он хорошо справляеться с такими ситуациями, Либо он знает кто мы, и почему мы здесь. От Генри.
Una de dos, es muy bueno bajo presión... o sabe quienes somos y por qué estamos aquí realmente.
От единственного, кто знает о существовании приемника, и умеет им пользоваться, т.к. он же его и изобрел.
Del único hombre que conoce su existencia y como utilizarlo, el propio inventor del dispositivo.
Кто знает, может быть его параметр и правда "серьёзно жуткий".
Quien sabe, a lo mejor "Realmente horripilante" es un parámetro.
Если кто-то и знает что с Иваном, это только ты.
- Si alguien sabe lo que le pasa a Iván eres tú.
Если уж кто-то и знает, так это они.
Si alguien sabe de nazis, son ellos. Vamos.
Кто она, и что она знает.
¿ Quién es ella y que es lo que sabe?
Кто-то, кто знает, что эти членососы делали, и кто хотел бы поступить с ними так, как они того заслуживают.
Alguien que sabe en lo que estos hijos de puta han estado metidos y quiere darles lo que se merecen.
невозможно поднять лошадь на рабочие подмостки как вместе с жертвой, так и по отдельности, а значит он должен был с того, кто поднимался туда и тот кто был там, знает что случилось с Эдуардо или он виноват в случившемся
No hay forma de que hubiera un caballo en esa pasarela con nuestra víctima, así que tiene que provenir de alguien que monte. Sí, y quien estuviese ahí arriba sabe lo que le pasó a Eduardo. O fue la causa de ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]