И мир translate Spanish
6,545 parallel translation
Запутанные, но захватывающие, исключительная женщина, и мир в котором есть она гораздо интереснее.
Desconcertante, cautivadora, es una mujer excepcional, y el mundo es mucho más interesante con ella.
И это страшно. Но, когда шторм стихнет, когда Хармони уедет, небо будет светлым, и мир в порядке, мы найдем цветочки растущие под обломками, потому что Фитц больше не будет поддерживать нелепое желание Мелли стать президентом.
Pero cuando la tormenta se aclare, cuando Harmony se vaya, el cielo estará brillante, y el mundo estará bien, y descubriremos pequeñas flores creciendo bajo la catástrofe porque Fitz ya no apoyará la absurda carrera de Mellie para la presidencia.
Такое чувство, что каждый раз как мы возвращаемся вместе, кому-то из нас нужно уйти и спасти мир.
Se siente como que cada vez que volvemos a estar juntos uno de los dos tiene que irse y salvar al mundo.
Она и правда меняла мир к лучшему.
Ella estaba realmente marcando la diferencia.
Бессмертный волшебник из пьесы Шекспира объединился с суперзлым гением, которого он вытащил из книги, чтобы воспользоваться тем фактом, что магия вернулась в мир и восстановила его силы, и совершить какое-то неизвестное и все же ужасающение деяние по установлению мирового господства.
Un mago inmortal de las obras de Shakespeare se ha unido con un genio supervillano que ha sacado de la literatura para tomar ventaja del hecho de que la magia ha vuelto al mundo para restaurar su poder. Y para lograr algun tipo de desconocido e incluso aterrador plan de dominación mundial.
Ты и правда можешь спасать мир.
Realmente podrías salvar al mundo.
Мир разваливается, и вы, вы, ребята, не воспринимаете меня всерьез. потому что вы думаете, что я это я.
El mundo está colapsando alrededor nuestro, y... y ustedes no me tomarán en serio porque creen que soy...
Предъявлю права на трон и захвачу мир.
Para reclamar mi trono y adueñarme del mundo.
Мир может быть холодным и обманчивым, но здесь, в нашем святилище, мы можем быть уверены, что всегда будем...
El mundo afuera puede ser frío y decepcionante, pero aquí, estamos en nuestro santuario, seguro en el conocimiento de que siempre...
Знаешь, я уже привыкла, что каждый год мир становится немного холоднее и пасмурнее.
Ya sabes, de hecho estaba acostumbrando a la idea de que cada año el mundo estaba poniéndose un poco más frío y envejecido.
Политикам и генералам, ответственным за Першинг не будет дела, даже если весь мир возьмётся за руки.
A los políticos y generales que tienen la decisión acerca de la compra... no les importaría lo más mínimo si hiciéramos una cadena a través del mundo.
- И весь мир смотрит.
- Con todo el mundo viendo la televisión.
Так ещё и мой собственный сын приплясывает в этом шапито за мир.
Mi propio hijo va y se une a este grupo de payasos?
Политикам и генералам, ответственным за Першинг, не будет дела, даже если весь мир возьмётся за руки.
A los políticos y a los generales que controlan el Pershing no le importa un comino que rodemos a todo el mundo con nuestros brazos
Белый Дом и госдепартамент яро агитируют весь мир развернуть антисоветскую кампанию.
La Casa Blanca y el Departamento de Estado norteamericano Instigan a una campaña furiosa antisoviética en el mundo.
И через пару часов весь мир насладится увиденным.
Y en pocas horas, todo el mundo lo va a ver en la televisión.
Но смотря по сторонам, ты видишь этот бренный мир для большинства людей большую часть времени, и думаешь, что это может быть и что с этим можно сделать.
Pero si miras a tu alrededor, ves el infierno que es este mundo para la mayoría de la gente casi siempre y piensas cómo puede ser y qué puedes hacer al respecto.
Я хочу выйти в мир не став двуличной и циником.
Quiero salir al mundo real sin un traje de sarcasmo y cinismo.
И очень зол на весь мир.
Con una gran esquirla en su hombro.
Мир его праху. И не обкакивай мой редизайн.
Que descanse en paz... y no desdeñes mis cambios de decoración.
Мой мир не крутится и не должен крутиться вокруг Дерека Шепарда.
Mi mundo no puede y no debe girar en torno a Derek Shepherd.
Тогда, во сне, он увидел, что его родители лежал погибшие на задымлённом поле, но это было на самом деле просто его сознание связало то, что он увидел в реальности, и перенесло это в мир его сна.
Ahora, en su sueño, vio a sus padres caídos muertos en un campo neblinoso, pero en verdad fue su mente consciente fusionándose con lo que vio en realidad y trasponiéndolo en su sueño.
Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами.
Somos una dulce, pareja de recién casados, y esperamos que el mundo nos dé cosas.
Затем, что внешний мир ущербен и хаотичен.
Porque el mundo exterior es defectuoso y caótico.
А ты открыл для меня мир ветра без ветряков, игру под названием "бейсбол", которая одновременно скучная и бесполезная, и частные велосипеды.
Y tú me has introducido a un mundo de viento no-blanqueado, un juego llamado "Beisbol" que no es ni diversión ni fittening, y de uso privado de bicicletas.
Чемоданы были твердыми, в архитектуре умели различать внутренние и наружние блоки, а весь мир был нашей помойкой.
Las maletas eran duras, La arquitectura de medio siglo tenia un flujo de adentro hacia afuera. y el mundo era nuestro cubo de basura.
И при помощи этого кольца мы объединим древние воинственные кланы, предпочитающие резвиться без одежды даже зимой, и принесем мир в Декапиту!
¡ Y con este anillo, unimos a estos antiguos clanes en guerra, quienes retozan desnudos, incluso en invierno, y traer la paz a Decapita!
И весь мир будет у тебя на
* Vas a tener al mundo entero en una... *
Маппета шолшебника из страны Оз - Я Пугало-Фоззи и затем, где мебель становится умным и захватывает мир или что-то такое.
Marionetas del Mago de Oz... soy el Espantapájaros Fozzie... y luego, uno de los muebles se vuelve listo y domina el mundo, o algo así.
Думаете, мир до вашего рождения и не существовал?
¡ ¿ Crees que el mundo no existía antes de que nacierais?
Любовь, что бывает раз в жизни. Единственное, что может тебя выпотрошить и наполнить твой мир всеми красками.
Ese amor único en la vida es lo único que te puede destripar en carne viva y llenar tu mundo de fuegos artificiales de colores.
Я больше не узнаю этот мир. И он не узнаёт меня.
Este es un mundo que ya no reconozco y que ya no me reconoce a mí.
Что же до одежды и убранства, современный мир - ужасно неудобное место, не так ли?
Y en cuanto a mi vestimenta, para mi gusto el mundo moderno es muy desagradable, ¿ no crees?
Он должен возненавидеть весь мир и всё, что в нём живёт.
Tiene que odiar al mundo y todo lo que lo habita.
Мы бы все были вместе, и готовы сделать этот мир нашим.
Todos estaríamos unidos, listos para adueñarnos del mundo.
Мир полон чудесных, бесценных впечатлений, и я не могу дать тебе ничего из этого.
El mundo está lleno de experiencias maravillosas e inestimables, y no puedo darte ninguna de ellas.
Но это мой мир, и ты турист.
Pero este es mi mundo, y tú eres un turista.
И вернуться к тебе и к твоему брату За мной охотились и изгнана в тюремный мир Джеменай ковеном
e iba a regresar por ti y tú hermano fui cazada y desterrada a un mundo-prisión por Géminis.
Это мир вознаграждает только плохих людей, и я не знаю почему.
Este mundo recompensa a la gente mala. No sé por qué.
Мне кажется, что весь мир смотрит на меня, как на толстого и ленивого парня, хотя на самом деле я постоянно тружусь чтобы не быть таким.
Siento que el mundo me mira como un gordo, flojo, cuando en realidad, trabajo muy duro.
И возможно я нашел тот мир в душе, о котором вы говорили.
Y tal vez encontré esa paz de la que hablabas.
Но такая у меня работа, защищать его интересы и прислуживать ему, вращать мир и устраивать рассвет.
Pero es mi trabajo proteger sus intereses y atender sus necesidades, hacer que el mundo gire y que salga el sol.
Затем появилась ты, и весь мир засиял.
Entonces llegaste tú, y lo llenaste todo de luz.
"Ты — мой мир, но теперь я слышу и другие миры."
"Eres mi mundo, pero ahora oigo otros mundos."
Мне первому предстояло преодолеть грань жизни и смерти и озарить наш темный мир ослепительным светом.
La vida y la muerte me parecían fronteras imaginarias que yo rompería el primero, con el fin de derramar un torrente de luz por nuestro tenebroso mundo.
Нужно просто пойти и погуглить своё имя, чтобы обнаружить, каким ужасным может быть мир.
Solo necesitas ir y buscar tu nombre en google y descubrir cómo de horrible puede ser el mundo.
И поэтому я до сих пор зову тебя Эмс Не смотря на то, что весь мир знает твое настоящее имя
Y por eso te sigo llamando Ems aunque el resto del mundo sepa tu verdadero nombre.
Мир начинает разваливаться, и я лишь слышу стук чьей-то крови, и чувствую лишь, что она теперь моя. Но у тебя, видимо, такой проблемы нет, да?
El mundo a mi alrededor se desmorona, y todo lo que puedo oír es el pulso de la sangre de alguien, y todo lo que siento es que me pertenece.
И мы боролись за мир в нашем городе.
Y hemos luchado por mantener a nuestro pueblo a salvo.
Тогда кучка ползучих тварей, которые могут плодиться через 3 дня, выйдут в мир и будут процветать.
- Tendremos un montón de sabandijas... que pueden tener bebés en tres días sueltos por ahí y prosperando.
Они разрушили наш мир, разрушат и ваш.
Ellos destruyeron nuestro mundo y destruirán el de ustedes.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мир меняется 48
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16