Мир вам translate Spanish
347 parallel translation
Мир вам, лейтенант Сент-Ави!
¡ Qué la paz sea contigo. Teniente Saint-Avit!
Мир вам, капитан Сент-Ави!
¡ Que la paz sea contigo, Capitán Saint-Avit!
Pax um biscum ( лат. "Мир вам" ).
Pax um biscum.
Мир вам. Куда направляетесь?
Te dije que no seríamos los únicos que veríamos la señal.
Вы считаете что весь мир вам что-то должен, да?
¿ Crees que el mundo te debe una vida, verdad?
Мир вам, дядя!
Viejo, que la paz esté contigo.
Мир вам!
¡ Que la paz esté contigo!
Мир вам не поверит.
El mundo no le creerá.
" € обещаю вам и завер € ю : Ѕог в своих небесах, и в пор € дке мир.
Y Yo, les traigo la promesa y súplica que Dios está su cielo, y todo está bien con el mundo.
Мир принадлежит вам, мистер Прайсинг?
¿ Es que el mundo le pertenece, Sr. Preysing?
Мир и счастье вам, мои милые.
Paz y felicidad para los dos, mis cielitos.
Этого вальса ждет весь мир, так что стоит и Вам немножко подождать.
Muy bien, haced sitio. Sentáos chicos. No hagáis esperar.
Мир принадлежит вам.
El mundo es tuyo, querida.
Хотели защищать его от всего мира... теперь мир дал его вам.
Lo habéis defendido contra todo el mundo... ahora os lo ofrezco.
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
En todo caso, ya viste el futuro. El mundo del que vengo, que yo ayudé a crear. Extraño y hermoso... y también terrible.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Hasta ahora el cine le ha dado una fama superficial. La ha metido en un mundo irreal, y ahora siente que está vacío.
Потому что вам 20 лет, вы чисто поёте, но вы даже не мечтали сходить на концерт, так как для вас это другой мир,..
Porque usted tiene 20 años, porque canta bien en tono, y porque no se le ocurriría ir a un concierto. Porque para Ud. es un mundo aparte.
Вам нужно провести уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
Lo que necesita es un fin de semana en Las Vegas, el patio de recreo del mundo.
Жители Валенсии! Оставьте ваших вождей и присоединяйтесь к нам. Мы дадим вам мир!
Pueblo de Valencia, abandonen a sus líderes y únanse a nosotros.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
Al sujetar a Karin en el barco la realidad se ha agrietado.
Кто вам сказал, что мы приходим в этот мир, чтобы быть счастливыми?
¿ Quién te ha dicho que se viene al mundo para ser felices?
Мы советуем Вам прекратить работу подводной крепости. И тогда империя Му возродится на поверхности и весь мир соберется под ее властью.
El Imperio Mu recuperará su gobierno, pronto dominaremos al mundo entero.
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
Pero recuerden que una nación que ha luchado durante 500 años por su libertad, una nación que sorprendió al mundo con su heroismo no puede ser derrotada.
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
Yo nunca me burlaría de usted, Profesor. Yo sólo quiero salvarlo de muchas molestias y quizá incluso mantener la paz mundial.
И Вам Мир.
Y con vos también.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир. Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Reharemos su mundo y acabaremos con las enfermedades y el hambre.
Радуйтесь, друзья. Мир с вам и довольство.
Alegría para ustedes.
Но, Огино-сан, не кажется ли вам, что я сделал этот мир красочней?
Pero, Ogino-san, creo que también he hecho de este mundo un lugar más vistoso.
я принесу вам мир.
Les traigo paz.
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Ahora, por favor, como te decía - todo el mundo puede ser nuestro!
Благодаря вам, человек может взорвать мир, и, вероятно, он так и сделает.
Gracias a ustedes ahora el hombre puede volar el mundo y probablemente lo hará.
Почему бы вам не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Запада?
¿ Por qué no nos llama y viene en nuestro Hovercraft a Mundo Medieval, Mundo Romano y Mundo Western?
Почему бы вам не не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Дикого Запада?
Por qué no hace los arreglos para tomar nuestro Todo terreno hasta el Mundo Medieval, el Mundo Romano y el Mundo del Oeste.
Тогда-то узнает весь мир. Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
Y entonces el mundo sabrá y vosotros sabréis en que dirección el futuro ha decidido que tenéis que ir.
Если в нашем возрасте вы не знаете, как выглядит мир, вам окно не поможет.
A nuestra edad, si no sabe cómo es el mundo, nunca lo sabrá.
Я помогу вам сделать зримым ваш собственный мир, только и всего.
Hermano Harry
... и войти в другую, более соответствующую вам действительность, в мир без времени.
¡ Quién tuviera mil lenguas!
Если адским созданиям позволено проникать наружу, то и вам, и всем, кто оказался в такой же ситуации, позволено возвращаться в тот мир, из которого вы пришли.
Ella permite a las criaturas de los abismos escapar al mundo. Le permite a usted, y a otros en la misma situación la posibilidad de encontrar aquello a lo que están aferrados.
Да поддержит Господь вас, и да пошлёт вам мир. Аминь. Придёте в мой дом на ужин, рабби?
Bendito seas Dios, Señor del Universo, como se consagra en el Sábbat y en todas las celebraciones de Israel.
И да ниспошлёт вам мир.
De acuerdo con la Ley de Moisés e Israel.
Не мир я вам принёс, но меч. Как звать тебя, сьlн мой?
Le seguiría a él, a quien he preparado el camino, como otros muchos que ya le siguen.
Допустим, мы подыграем вам, нагородим вранья и этим сохраним мир истины и идеалов?
Nos unimos a ti, mentimos como locos y el mundo de la verdad y los ideales está... protegido.
- Мир будет вам благодарен.
- El mundo tendrá mucho que agradecerle.
Желаем вам принести мир и благословение на все ваши времена, Хранитель.
Que la paz y la bendición sean contigo para siempre, Guardián.
Даже если есть такой мир, вам до него не добраться.
Aunque tuviera un sitio adonde ir, no lo conseguiría.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
¡ El Capellán Charlie os va a decir... cómo el mundo libre vencerá al comunismo... con la ayuda de Dios y unos pocos marines!
И мир улыбнется вам в ответ.
¡ Coja cuatro paquetes!
Этот город и, возможно, весь мир... должны быть вам благодарны. Спасибо, Мэр.
Esta ciudad, y todo el mundo están en deuda con usted.
Дайте мне ложку, и я дам вам весь мир.
Deme una cuchara y yo le entregaré el mundo entero.
Не важно, кто вам что говорит... слова и мысли способны изменить мир.
No importa lo que cualquiera les diga,... las palabras e ideas pueden cambiar el mundo.
Вам кажется, весь мир ополчился на Вас?
¿ Cree que el mundo entero lo odia? - No sé.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206