English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И не только он

И не только он translate Spanish

1,556 parallel translation
И не только он.
Y no es el único.
Гугл - мой друг, и он не только для порно.
# Google es mi amigo, y no solo lo uso para ver porno #
Этот парень купил не только поместье Ленокса, но он еще и газету купил. Он наш новый босс.
Este tipo no solo compró la mansión Lenox sino que también compró el periódico.
Да, они оба встречались с ней, только она выбрала Деймона, и это сводило Стефана с ума, он делал ужасные вещи, пытаясь разбить их пару.
Si, los dos salieron con ella, pero eligió a Damon y eso volvió loco a Stephan, hizo cosas horribles.
И легкий поворот правой руки Которым мы скрываем пожатие плечами Это означает, что он не уверен в том, что только что сказал.
Y una ligera rotación del brazo derecho que es lo que llamamos en el oficio "trozos de duda" lo que significa que él no tiene ninguna confianza en lo que ha dicho.
Но только Джейк не знает, что он делает и что уже сделал.
Es sólo que Jake no sabe lo que hace y lo que ha hecho.
Если он это подпишет, то порушит не только свою жизнь, но и жизни тысяч людей, которые зарабатывают себе на жизнь в этой компании.
Si firma ese papel, no sólo destruye su propia vida, sino la vida de miles de personas que dependen de la empresa para vivir.
И как только ты назовешь его, и он сможет выполнить свою миссию, тогда не только мир будет спасен, но и мы с тобой сможем жить вместе, как и много лет назад, счАстливо.
y una vez que lo nombres, y él pueda realizar su búsqueda, entonces no sólo el mundo será salvado, nosotros seremos libres para vivir juntos, como hicimos hace mucho, en la dicha.
Он не может встречаться с кем-то другим, потому что мы только расстались и...
No puesde estar viendo a otra persona, porque acabamos de romper y...
Но мы знаем, что Бан есть на фотографии, и что она, возможно, является ключом к разгадке не только тайны личности Деррила Ван Хорна, но и того, какого черта он здесь делает, и, знаешь, я бы ее спросила, но она в коме.
Tienes razón. Pero sí sabemos que Bun está en la foto, y que ella posiblemente guarda la llave no sólo de quién fue Darryl Van Horne, sino de qué demonios está haciendo aquí, y sabes que yo le preguntaría, pero ella está en coma.
Он говорит, что хочет обрести покой, и хочет знать, что о той девушке, которую он любил, вашей дочери, заботятся не только в этом мире, но и за его пределами.
Dice que busca una clausura y paz, y saber que la chica que amó, su hija, estará a salvo, tanto en este mundo como en el más allá.
Мне до сих пор снятся кошмары, в которых... я стою позади большой красивой церкви в центре Бостона, и на мне мое... свадебное платье от "Веры Чанг" и я... меня рвет на цветы на газоне, потому что он только что прислал мне смску, в которой сообщил, что просто не сможет жениться на мне.
Aún tengo pesadillas donde... estoy de pie atrás de una bella iglesia en el centro de Boston, usando mi- - vestido de novia de Vera Chang, y estoy vomitando en esa maceta porque él sólo se apareció para decirme que no podía hacerlo.
Он говорил, что ему очень жаль, и что он разбил не только мое сердце - его сердце было разбито тоже.
Decía que lo sentía, que no sólo rompió mi corazón, también el suyo.
Но как только он узнал об этом, и его тетушка уже не могла ничего возразить, он вверил себя милосердию Джейн и положил конец месяцам страданий.
Pero tan pronto se enteró, y su tía no se opuso, se acogió a la bondad de Jane y puso final a meses de sufrimiento.
Парень украл 3,2 миллиона долларов и мы взяли его только потому, что он не смог устоять перед симпатичным личиком
El tipo roba 3.2 millones en diamantes, y lo agarramos porque no puede resistirse a una cara bonita
И ты не только ничего мне об этом не сказала, ты приложила все усилия, чтобы убедить меня унижаться перед ним, и ты совершенно точно знала, что он меня отвергнет!
Y no sólo no me lo dijiste, ¡ me convenciste para que fuera a humillarme frente a él, cuando estabas segura de que me rechazaría!
Он, как "2-х метровый герой", как... как... как бутерброд, вот только он не 2-х метровый, и он... он не герой.
Es un gran héroe de 1,83 como... como, como el sandwich. No... él no tiene 1,83 y es no un héroe.
Если только он не знал об этом, как и о том, что Финк заработался до поздна.
Salvo que lo supiera, así como supo que Fink trabajaría hasta tarde.
Насколько я знаю, Он встречался с самыми молодыми и сексуальными женщинами которых только мог найти И особо не утруждая себя в том чтобы опустить крышку туалета.
Todo lo que sé es que salía con mujeres jóvenes y atractivas, y que no se molestaba en bajar la tapa del inodoro.
Привкус металлический и сладкий. Это определенно сульфид сурьмы. И он не мог оказаться там, если только она не помогла собрать бомбу
es metalico y dulce eso es definitivamente sulfuro de antimonio y no podría haber conseguido eso a menos que ella ayudó a ensamblar la bomba
Он служит фронтменом махинации с налогом на выбросы углерода и торговлей эмисионными квотами, которая не только приведет к увеличению налогов для каждого американца, но также передаст наш национальный суверенитет и права тираническому мировому правительству, и всё это - во имя спасения Земли.
Él sirve como la cubierta para la confabulación de comercio e impuesto al carbono que no solo aumentará impuestos en cada Americano pero también transferirá nuestra soberanidad nacional y derechos a un gobierno mundial tiránico, todo en el nombre de salvar la Tierra.
я только... могу представить, что спустя годы, не зная где он, и жив ли он... это было быть утешением для вас. Символом надежды...
Me imagino que tras años de no saber dónde está o incluso si está vivo para usted sería reconfortante un símbolo de esperanza, tener alguna- -
Он всегда говорил мне, что величайшее благо это думать не только о себе, но и о том, как твои поступки повлияют на мир, именно так мы становимся лучше.
Siempre me hablaba sobre el bien mayor, y cómo una persona no debe solamente pensar en sí mismo, sino en algo más grande, y cómo todos estaríamos mejor por ello.
Мало того, он заявил, что программа была важна для национальной безопасности, тем самым не только одобряя преступления Буша, но и продолжая их.
Él dijo que el programa era importante para la seguridad nacional, No solo apoyando los crimenes de Bush, si no continuandolos
И вдруг до меня стали доходить истории о том, что Мартин никогда в жизни больше не выйдет со мной на сцену, и это, как мне кажется, он сказал только потому, что по легенде так говорил Брайан Ферри об Ино.
Y de repente escuchaba estas historias sobre Martyn... que nunca más iba a estar en un escenario conmigo... Creo que lo dijo solamente porque fue lo mismo... que Bryan Ferry dijo sobre Eno.
Он не только забрал у них родник, но ещё и вынудил их платить за воду...
tambien los hizo pagar por el agua...
Взрыв ядерного снаряда в центре Сеула - это не только наша внутренняя проблема. Он положит начало войне между Севером и Югом, и ты это знаешь.
Si la bomba estalla... no es sólo un acto terrorista afectando a Seúl... sino, a ambas naciones, Corea del Norte y del Sur.
он отрицал не только власть ѕапы – имского, но и одного из самых могущественных европейских монархов, императора — в € щенной – имской империи, арла V.
No solo estaba desafiando al Papa, sino al monarca más poderoso de Europa, el Sacro Emperador Romano, Carlos 5º.
Ведь в тот день он изменил не только жизнь Джо Тайсманна, но и мою.
Pues ese día, él no solo alteró la vida de Joe Theismann sino la mía también.
Я только что была с тем, кого люблю, и большего счастья я не испытывала в жизни, Потому что он любит меня... и очень.
Acabo de estar con el hombre al que quiero, y soy más feliz de lo que he sido en toda mi vida porque ese hombre también me quiere...
Он не только распустил слухи о Зейбеле, чтобы за гроши получить вас, .но еще и заработал на этом через фонд "Локуст".
No sà ³ lo echà ³ a correr el rumor sobre Zabel para comprar el banco por centavos, sino que operaba para su propia cuenta en el Fondo Langosta.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
No sólo porque estamos lanzando su maravilloso libro nuevo. Y debería estar aquí compartiendo la historia de su vida sino porque era brillante para los discursos y yo soy terrible.
Кажется он имеет не только жену и ребенка Он стал на 10 см ниже себя прежнего
No solo parece que Pierce consiguió esposa e hijos... sino que también es 10 centímetros más bajo de lo que era.
А ещё он спортсмен. Его помощь придётся кстати и на войне, и в мирной жизни. Его глаза не только видят, но и показывают.
Resistente al fuego, a la corrosión... Sus ojos no son sólo para
Что ты хочешь остаться с ним друзьями и надеешься, что он с тобой свяжется, только не прямо сейчас.
Quieres seguir siendo amiga de ellos, y esperas que te contacten, sólo que inmediatamente.
Покраска ещё и не начиналась... Он только чистит стены.
Cuesta mucho pintar esta limpiando las paredes...
Синьор Антонио больше не работает в проекте. Сейчас здесь только я и он.
El Sr. Antonio ha salido del proyecto y ahora sólo decidimos él y yo, ¿ está claro?
Простите его, если он это и сделал, то только из-за голода. Он уже несколько дней не ел. Вы его знаете?
Perdónelo si lo hizo fue sólo por hambre.
Знала, что это не он, как только его увидела, а отдел секс-преступлений говорил нам, что мы его спугнем, и мы спугнули.
Supe que no era él en cuanto le vi, y Crímenes Sexuales dijo que le íbamos a espantar, y lo hemos hecho.
Он не осторожен, и его заботит только месть.
Es descuidado, solamente le importa la venganza.
Да, вот только вскоре Суваров поднимется на подиум, и, когда он будет, как на ладони, мы не сможем его защитить.
Si, exceptuando que Suvarov pronto subirá a ese podio y una vez expuesto no podremos protegerlo.
Я уверен, что он замешан в убийстве Тони Бьянко и в чем-то еще серьезном, только я пока не знаю в чем!
Estoy bastante seguro que está detrás del homicidio de Tony Bianco y otra cosa más grande ¡ pero que aún no sé qué es!
И не только в начале, вести мяч он тоже может.
No tiene sólo potencia. También tiene resistencia.
И будет он сражаться не только за её честь, но и за свой титул.
Aquí, batallará no sólo por su honor sino también por un título propio.
Он не доживет до утра только займет место в машине скорой время операции и палату
No va a aguantar hasta la mañana. Sólo desperdiciciará una ambulancia, tiempo del cirujano, y una cama en la UCI.
Твой отец - герой, не только для мира за то, что он сделал в "Буре в пустыне", но и для тебя.
Tu papá es un heroe, no solo para el mundo por lo que hizo en la Tormenta del Decierto, pero el es un heroe para ti.
Он бы нарисовал полную картину ночи перед свадьбой, ту где Кира никак не может уснуть, и спускается чтобы увидеть Грега только для того, чтобы застать Софи выбегающую из его комнаты, и мысль о том что ее жених мог изменить ей
El pintaría una imagen sobre la noche anterior a la boda, acerca de como Kyra no se podía, y entonces fue abajo a ver a Greg solo para encontrar a Sophie emergiendo de su habitación, y el pensamiento de que su prometido podría estar engañándola
Если не отдашь, я обвиню тебя в препятствии правосудию, а он обвинит во вмешательстве в федеральное расследование... а может, и в убийстве... и ты будешь рада вернуть старые добрые деньки, когда тебе светили только пустячные, несерьезные
Si no lo entregas, Tan sólo te acusaría de obstrucción a la justicia, y él te acusaría de interferir en una investigación Federal y quizás, incluso por asesinato y rezarás para que vuelvan lo buenos tiempos en los que sólo tenías que preocuparte
Я скажу тебе кое-что. Если бы мы с Нейтаном развелись, и он бы появился, целующийся с Тейлор, не только бы я их больше не видела, их бы вообще больше никто не увидел.
Y déjame decir algo, si Nathan y yo nos divorciáramos y llegara con Taylor no solo no los vería otra vez, sino que nadie más lo haría.
Он животное. Как Джеф, только не отупленное выпивкой или наркотиками, и, в следствие этого, более опасное!
Es un animal, como Jeff, pero no atontado por el alcohol o las drogas,
И он не тронет цемент, если только специально его не пропитать.
A no ser que en verdad lo satures, no conseguiría penetrar la lechada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]