И нет ничего translate Spanish
2,055 parallel translation
И нет ничего подозрительного в том, что он есть у Бикри.
No hay nada sospechoso en que lo tenga.
И нет ничего невозможного
Y nada nos va a detener
И нет ничего смешного!
Menuda mierda.
И нет ничего в этом мире чего она хотела бы сильнее, чем вернуть тебя.
Y no hay nada en el mundo que quiera más que tenerte de vuelta.
И с этого момента между нами нет ничего, кроме контракта.
A partir de este momento, no hay nada entre nosotros excepto un contrato.
И нет ничего серьёзнее, чем медленный танец под сверкающими огоньками.
Y nada dice que vamos en serio como un baile lento en el pueblo bajo luces centelleantes.
У меня остались силы только на горячую ванну и крепкий напиток, так что если нет ничего крайне важного...
Ahora mismo, para lo único que tengo fuerzas es un baño caliente y una bebida cargada así que, a menos que haya algo desesperadamente importante...
Ну знаешь, в моей жизни нет ничего загадочного или интересного, никаких смутных тайн, и это даже удручает.
Quiero decir, no hay ningún misterioso, interesante o pequeño secreto sobre mi vida, lo que es bastante triste.
И однажды.. ты просыпаешься и понимаешь, что ничего у тебя нет.
Y entonces un día, te levantas y te das cuenta de que no tienes nada.
Послушай, между Бри и мной ничего нет
Escucha, no hay nada entre Bree y yo.
Нет, "Мне очень жаль" ничего не исправит, потому что я одна из тех, кто разговаривал с родителями девушек, и мы только что потеряли единственную зацепку.
No, "lo siento" no es suficiente porque ahora soy la que tiene que decirle a los padres de esta chica que acabamos de perder la única conexión con el asesino.
Между мной и Марком ничего нет.
- No hay nada mío con Mark.
Ты так доволен своей жизнью, что для тебя нет ничего лучше, чем в полночь вернуться на работу и покричать на меня?
¿ Estás tan feliz con tu vida que no tienes nada mejor que hacer a medianoche que volver al trabajo a gritarme?
Там нет ничего об удушении и избиении.
No dicen nada respecto a asfixiar y golpear.
И ничего кроме одежды у нас нет.
Sólo tenemos lo puesto.
И у меня нет ничего общего с этим!
¡ Y yo no tuve nada que ver con eso!
И я улыбаюсь, потому что у вас ничего нет.
Y estoy sonriendo porque no tienen nada.
Шон, мы стоим здесь на углу улицы Николь. и тут совершенно ничего нет.
Shawn, estamos aquí esperando en la esquina de la calle de Nicole y no hay absolutamente nada.
Тут нет ничего, кроме резинок для волос и листка бумаги с надписью "Письмо будущей мне".
No hay nada más que sujetadores de cabello y algo titulado "una carta para mi yo futura".
Наши команды прочёсывают здания рядом с обоими местами преступления, и дальше, но пока ничего нет.
Tenemos equipos investigando edificios cerca de ambas escenas, - y hasta ahora, nada.
Нет, бумага слишком плотная, и учитывая то, что на обратной стороне ничего нет, видимо, из какой-то высококлассной иллюстрированной книги.
No, el papel es grueso y dado que no hay nada atrás, debe ser de algún catálogo de buena calidad.
Нет ничего лучше, чем принять согревающий душ и сменить одежду.
Nada como una ducha caliente y ropa limpia.
Значит, у нас все еще нет ничего на Бикри, или скульптуру, и теперь Мартин рискует раскрыть неофициальное прикрытие Энни.
Por lo que aún no tenemos nada en contra de Bichri, o la escultura, y ahora Martin está poniendo la tapadera de Annie en riesgo.
Нет ничего невозможного, если мы будем тяжело трудится, перестанем спать, и плюнем на все другие обязанности в нашей жизни.
No hay nada que no podamos hacer si trabajamos duro, nunca dormimos, y eludimos todas las demás responsabilidades de nuestras vidas.
Потому что я делаю это всегда, раз за разом. Я делаю все это дерьмо для.. других людей и когда я просыпаюсь, я опустошена, у меня ничего нет!
Porque hago esto vez tras vez tras vez, y toda esta mierda que hago por otras personas, luego me encuentro vacía y no tengo nada!
И ничего хорошего в этом нет.
No es algo bueno.
Это была наша работа. А может, и нет, ведь мы ничего не сделали. До этого момента.
Era nuestra misión, aunque en realidad nunca hicimos nada.
Понимаю. После смерти жены для меня нет ничего хуже праздников и дней рождения.
Desde que murió mi esposa, lo peor son los cumpleaños y las fiestas.
"В пустыне ничего нет, и никому ничего не надо".
"No hay nada en el desierto y nadie necesita nada".
- У тебя есть все, ради чего жить и умереть. У меня нет ничего.
Tienes motivos para vivir y morir y yo nada de eso.
Я пошла к ней, чтобы понять, есть ли у них что нибудь против нас. И у них ничего нет.
Necesitaba verla para ver si tienen algo en contra de nosotras pero no lo tienen.
- Ничего. И не натвори тут глупостей, пока меня нет.
No hagas nada estúpido mientras yo no esté.
А у нас, по-видимому, так ничего и нет.
Estamos sin salida.
Ну я могу позвонить Волтерсу, но скорей всего, там уже ничего нет, кроме дыма и пепла.
- Podría llamar al Jefe Walters pero estoy bastante seguro que no queda nada más que humo y cenizas.
И нет никакого рая. И вообще ничего нет.
¿ Que no haya cielo ni nada?
Я пил целый год, а однажды я проснулся и понял, что у меня нет жены, нет ребенка, нет работы, нет ничего!
Estuve borracho durante un año. ¡ Un día me despierto, y no tengo esposa, ni hijo, ni siquiera trabajo, nada!
У меня ничего нет, кроме орудий убийства из твоего хранилища и показания уважаемого члена совета против тебя.
Mira, creo que no sé lo que pensar. No tengo nada excepto las armas del asesinato de tu alijo y todo apunta a un miembro respetado de la familia fundadora.
ок как насчет того что бы деймон зашел и отвлек аларика пока стефан возьмет елену и отнесет ее в безопасность ох отличная идея. только что останавливает меня от того что бы быть немедленно убитым ничего керолайн там разве у тебя нет к ней чувств
Muy bien. ¿ Qué tal si Damon se mete y distrae a Alaric mientras Stefan saca a Elena y la pone a salvo? Oh, qué gran idea. ¿ Qué va a evitar que me maten instantáneamente? - Nada.
Слушай, я думал о том, что сделал Дэйв, и я хочу, чтобы ты знала, что нет ничего такого, что кто-нибудь мог бы сделать или сказать обо мне, чтобы подтолкнуть меня к такому поступку.
Mira, he estado pensando en lo que Dave hizo, y quiero que sepas que no hay nada que alguien pueda hacer o decir de mí que me hiciera querer hacer eso.
Я писала и звонила ей, и больше нет ничего, что я еще могла бы сделать.
Le mandé un correo y la llamé, y no hay nada más que pueda hacer.
Я очистил её компьютер и только что порылся в копии, что я сделал, там ничего нет... ни имён, ни дат, ни налоговых деклараций.
Formateé el ordenador de su casa, y revisé la copia que hice, y no hay nada en ella... ni nombres, ni fechas, ni declaraciones de impuestos.
И нет тут ничего неправильного.
Y no está mal.
Здесь ничего нет, кроме коробок из-под тофу и контейнеров для рассады.
No hay nada aquí. Pero las viejas cajas de tofu y brotan de los contenedores.
Девушки - ключ к разгадке, но у них нет ничего и никого общего.
Las chicas son la clave, pero no tienen nada ni a nadie en común.
Хотя некоторые из них ужасны, и могли вызвать раздражения, недомогания, и даже рвоту, нет ничего такого, что было бы причиной такого разъедания тканей, какое мы видели в торсе.
Y aunque algunas de ellas provocan irritación e incomodidad, incluso vómitos, no hay nada que pudiera provocar la clase de acción corrosiva que vimos en el torso.
И ни у кого другого нет ничего лучше.
Y porque nadie más tiene algo mejor.
о, вы совсем не интересны, вы просто подозреваемый у вас на меня ничего нет я знаю, что написано в вашей характеристике и я ей не соответствую вы достаточно умны, чтобы знать это
No eres posible, eres sospechoso. No tienes nada para culparme. Sé lo que dice tu archivo y yo no encaja.
Как вы знаете, первые 48 часов критические, и похоже, у нас нет ничего для работы.
Las primeras 48 horas son cruciales, como ustedes saben... y parece que no tienen nada para continuar.
- Нет. - Броди идёт за 9ю миллионами, и ничего не сказал?
No. ¿ Brody está yendo tras los nueve millones y no dice nada?
И на это имя ничего нет.
Nada con ese nombre tampoco.
Нет ничего странного во всяком случае, если вы видели, что я слышал и слышали то, что я видел.
no hay nada por aquí que parezca raro, al menos si has visto lo que yo he oído y oído lo que yo he visto.
и нет 1193
и нету 16
и нет никого 26
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
и нету 16
и нет никого 26
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114