И нет никого translate Spanish
521 parallel translation
И нет никого, кто мог бы подтвердить это?
No tiene testigos. Tendrá que demostrarlo.
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Pero, es el único hombre en este planeta.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка.
Y no hay nadie que lo alimente, excepto una mujer negra.
Ќу уж нет. я останусь здесь и не буду к вам никого пускать.
Taxi, nada. Me parare aquí y mantendré a la gente fuera.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus congéneres... que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... un mundo donde ninguna nación se enfrente a otra. Donde un vecino sea un vecino. Donde no haya persecuciones... donde primen la igualdad y las oportunidades... y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer.
"Для вас нет никого риска, так как сами и будете охранять его."
"No hay ningún riesgo puesto que usted mismo se encarga de la custodia."
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь. На моей крыше никого нет.
Para que baje, tengo que cantarle esta canción.
Так если это последние 10 центов, и у вас нет никого... Тогда я хочу пойти к вам.
Bien, si esa era realmente su última moneda, y usted no tiene a nadie, eh... entonces quiero ir a su casa.
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет.
Luego quiero que me digas que no hay nadie.
Я была и у него, и у Отелло, и у сицилийца - никого на месте нет.
- Estoy muy preocupada por Marcello.
- Как можно любить никого? Почему бы и нет?
Si estás enamorada, será de alguien.
У тебе ведь нет мужа и никого другого?
No tendrás esposo ni algo parecido, ¿ eh?
Он пришёл ниоткуда, он не ходит в школу у него нет ни отца, ни матери и вообще никого.
No viene de ninguna parte, no va al colegio no tiene padre, ni madre, ni a nadie.
Я думала, в ординаторско й никого нет, и выключила свет.
Creía que no había nadie. Estoy cansadísima.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Sin duda, ningún actor me supera en edad. Me he ganado un lugar... a la sombra.
И я уверяю вас, что там никого нет.
Y le aseguro, señor, que arriba no hay nadie.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Solo somos tú y yo.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Nadie quiere a Peter como yo, pero si yo estuviera en tu lugar... y créeme, digo esto por tu bien...
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Y ninguno hay cuyas rojas mejillas no hayan perdido el rubor.
Воскресенье. И там никого нет.
Domingo, nadie presta atención.
Нет, я приехал рано, никого не было, и я опять ушёл.
Llegué pronto. Pero al no ver nadie, volví a salir.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить
¿ Qué puedo hacer si nos encontramos por casualidad y no tengo a nadie alrededor para presentarme y garantizarle...
Нет, и тут никого.
Tampoco.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
¿ No había nadie en casa?
Мартинес ночью разведал проход, и обнаружил, что там никого нет.
Martínez... Exploró el desfiladero anoche y lo encontró vacío.
Нам надо найти ей другого мужа и кроме тебя никого нет
hay que encontrarle otro marido y tú eres la mejor opción.
На судне никого нет и оно дрейфует.
Es un barco abandonado a la deriva.
И вообще никого нет.
Y en general, no tengo a nadie.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
No esperaba a nadie.
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Bueno, hay luz suficiente y no parece que haya nada ahí fuera.
Вам нечего бояться, здесь кроме нас, ветра и собак, никого нет.
¿ De qué se asusta? Aquí solo estamos nosotros, el viento y los perros.
Может, здесь никого и нет.
Tal vez no hay nadie.
Ведь кроме тебя и нет у меня никого.
Pues, no tengo a nadie más que tú.
- Препятствий нет, и никого не убьют?
- ¿ Sin trampas y no muere nadie?
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
No, no, no vale la pena preocuparse por ella, él nunca lo reconoció...
Что, уже утро и никого нет?
¿ No hay nadie aquí esta mañana?
Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях. Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Quiero que venzas al tipo de vida que tienes aquí, porque aquí no hay nada, aquí sólo están los canallas que me mandaron...
Ты сам всегда говорил, что хотел бы убежать туда, где никого нет, хотя бы и на несколько дней.
Tu siempre dijiste que te gustaría huir a un lugar donde nadie te encontrara, aunque sólo fuera por unos días.
Но рядом со мной никого нет И вдали от меня тоже никого нет.
Pero no hay nadie, nadie, nadie cerca de mí No tengo a nadie, nadie, nadie lejos de mí
И у нас нет никого, кто бы повёл нас, единственный наш вожатый - тоска по дому.
Y no tenemos a nadie quien nos lleve.
- И больше никого на острове нет?
¿ Hay alguien más en esta isla?
Нет, я обошел довольно большую область и не нашел никого. - По крайней мере, никого живого.
He cubierto una zona bastante grande y no he encontrado a nadie... a nadie vivo.
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь. Больше никого здесь нет.
Aquí no hay nadie más, sólo usted y yo... y el fregadero, los platos y la puerta.
Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил. А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Le sugiero que cuando yo examine el rosario, no encuentre nada y eso porque Mademoiselle Otterbourne sigue insistiendo en afirmar que no vio a nadie en cubierta la noche pasada, por lo que en cuanto a este robo en particular,
Никого там нет, и если ты не перестанешь, мне придется выключить телевизор и уложить вас спать.
Cálmate o te irás a la cama.
В самом деле нет! И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Por lo tanto, propongo que, dado lo que hemos visto... en este festival todos los premios sean declarados desiertos.
В Зоне никого нет и быть не может.
No hay nadie en la Zona, ni nadie puede estar.
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Y en la Tierra no hay nadie que reconozca esa señal tan antigua y conteste.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
Me dijo que todos estaban fuera ocupados y cosas así, y que no vendría nadie.
Никого и ничего нет! Разве вы этого еще не поняли?
No hay nada ni nadie. ¿ todavía no lo ha entendido?
У меня нет никого, кроме тебя, и никогда не будет.
No tengo a nadie más aparte de tí y nunca lo habrá.
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62