English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И что это такое

И что это такое translate Spanish

943 parallel translation
И что это такое?
- ¿ Qué es?
И что это такое?
¿ Qué es?
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
¿ De qué se trata? ¿ Qué me vendrá mejor que el dinero?
В самом начале, когда я начал заниматься бодибилдингом мои родители даже не знали что это такое, пока я не объяснил это отцу и не отвел его в спортзал. Потом он начал поднимать веса, качать руки и все остальное.
Al principio, cuando empecé con el fisicoculturismo, mis padres... no sabían muy bien de qué se trataba... hasta que le mostré a mi padre lo que era... y lo llevé a todos los gimnasios.
Внимание! И что это такое?
Atención. ¿ Qué hay aquí?
Как-то ты меня спрашивал, почему капитан назвал тебя... аксолотлем, и что это такое.
Una vez me preguntaste por qué el capitán te llamó... axolotl y qué era aquello.
Спросите меня : "Что такое Монако?" И я отвечу : "Это оперетта!"
Para mi, Mónaco es una divertida opereta.
- Значит ли это, что такое бывало и прежде?
- ¿ Quieres decir que ha pasado antes?
И вообще, что с ней такое? Она одинока и ненавидит это состояние.
Está sola y lo aborrece.
Настолько секретное, что нам неизвестно даже, что это такое и действительно ли его сбросили.
Tan secreta... que no sabemos ni lo que es... ni si la está sacando o no.
Я говорила Темплу, что это не женская работа - "разборки" и все такое.
He dicho a Temple que no es tarea de una dama, incendios y cosas así.
Может, мне сыграть сценку, и ты сможешь представить, что это такое?
Quizás sea eso. Quizás sea eso.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Песня любви-печальная песня, потому что я любила и знаю, что это такое.
* Una canción de amor es una triste canción * Porque antes amé y bien lo sé
я обдумал это, когда не спал... и мне кажется... у меня такое чувство, что я слышал внешний мир.
Me lo he planteado al despertar... y creo... tengo la sensación de estar escuchando el mundo exterior.
Я должен узнать, что это такое, раз и навсегда.
Habrá que ajustar bien esto de una vez para siempre.
Я сразу понял это, потому что такое случалось и раньше.
Al instante me di cuenta, no me había ocurrido antes.
Мы оба уже состояли в браке и знаем, что это такое.
Ambos estuvimos casados, ya lo sabes. Y aprendimos lo mismo.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
- И, что это такое? - Ты спала?
No, todavía no, entra.
Что это и как такое могло быть?
Puede decirles que sigan investigandolo todo Es terrible!
И что это вы такое творите?
¿ Que diablos estas haciendo?
И что это все такое?
¿ Y qué es todo esto?
Ты знаешь, что это такое? И что они делают с телами?
Y ¿ qué hacen con los cuerpos?
"Это для тебя светит солнце сегодня." Да! И он мне нравился, потому что знал, или чувствовал, что такое женщина. Я знала, что всегда смогу делать с ним, что захочу, и я дала ему все наслаждение, какое могла.
sí por eso me gustaba porque vi que comprendía y sentía cómo era una mujer y yo sabía que siempre podría hacer con él lo que quisiere y le di todo el placer que pude teniéndole en ascuas hasta que me dio el sí
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
¿ Existe algo en esta época que nos ayude a salir de esta trampa?
- И что, вы думаете, это такое? - Кажется, это кости.
- "Y de que se trata?" - " Parecen huesos..
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Es... abrazar a una chica y besarla. Eso es todo.
Мы такие разные. Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
Somos tan diferentes y... me conozco lo suficiente para saber que... no voy a ser un ama de casa en Tuscarora, zurciendo calcetines.
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
Me gustaría saber qué hacía con esa escoba.
Она пыталась убедить меня, что.. ... Это её друг, и он не способен на такое, но...
Ella quería convencerme de que era un amigo suyo y que jamás haría algo así.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Nunca supe de qué se trataba, o de donde lo conseguí, pero pensé que tal vez era importante...
Да-ужж... и что это тут такое?
Sissss... y qué es esto aquí abajo?
Что это такое и зачем это нужно, я так и не понял.
Qué es y para qué sirve nunca lo he comprendido.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Las miraba y me preguntaba qué eran.
Ну, я и сам мог сказать, что это огни в небе, но что они такое?
Yo ya sabía que eran luces, pero, ¿ qué eran?
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Hace mil años la gente contempló con asombro la nueva estrella brillante y se preguntó qué era.
- Это последний известный адрес... кощея Мэлоуна и Блу Лу Марини. - Это что такое?
- ¿ Qué es esto?
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Aquellos que estudian la compleja interrelación de causa y efecto a lo largo de la historia del Universo, dicen que esto ocurre todo el tiempo, pero que carecen del poder para prevenirlo.
Странно, что вы это говорите. Я уже слышал такое же мнение и от других людей. Поэтому-то я, в частности, и думаю, что из меня не выйдет хороший священник.
Es extraño que digas eso, lo he oído antes de otras personas... es una de las razones por las que no hubiera sido un buen sacerdote.
" Я не хочу уходить из джунглей, и не знаю, что это такое.
"'No quiero irme de la selva, y no sé qué es esto.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
Es una palabra como otra cualquiera. Y también lo es "destrucción", que es lo que haremos con este planeta.
Что это такое : 2 метра и 28 сантиметров?
¿ Qué es esto : 2m 28cms?
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи, оттенок волос, и все это заставляет меня боготворить их красоту.
Hay algo sobre ciertas mujeres arias... una belleza pura y radiante... piel blanca... y cabellos rubios... que me inspira... a idolatrar esa belleza.
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными.
Dr. Bryant, el vicerrector siente, y todos concordamos que esta clase de cosas no deben repetirse o las consecuencias serán graves.
Вы и не ведаете, что это такое
No sabéis que es.
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
No sabemos lo que es, aparte de que es grande y parece que tuviera un propósito.
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Piensa que es el estrés y... ya sabes, todo eso.
По правде, нам до сих пор неизвестно, что это такое и откуда берутся.
La verdad es que seguimos sin saber que son o de donde provienen.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]