И что это translate Spanish
72,538 parallel translation
И ты посчитал, что мне не обязательно это знать?
¿ Y no creyó que debía saberlo?
Они собираются выставить всё так, что Шэннон солгала намеренно, и затем я нанял лжеца, чтобs прикрыть это.
Harán que parezca que Shannon mintió a propósito, y yo fui y contraté a un mentiroso para cubrirla.
И Майк думает, что если передаст дело тебе, то отнимет у них это оружие.
Mike cree que si te da el caso, les quita esa arma.
Это значит, что ты идёшь и находишь репортёра, и берёшь рассказ истории в свои руки.
Significa que vayas, busques un periodista y tomes control de la historia.
Харви, сделай ты это, и что произойдёт дальше?
Harvey, si haces esto, ¿ qué pasará cuando traigas a otra persona?
– И что это должно значить?
- ¿ Y qué demonios
– Это значит, что ты хочешь жить здесь, и сохранить своё имя на моей стене, потому что ты не готова отпустить мою фирму.
- significa eso? - Que quieres vivir aquí y tener tu nombre en la pared porque no estás lista para dejar mi bufete.
Если мы докажем, что именно это план компании, и прижмём их.
Así que si podemos demostrar que es la política de la empresa, - los atrapamos.
Я просто говорю, что сделать кого-то партнёром значит много, и я обеспокоена, что сейчас это значение утрачивается.
Solo digo que ser socio significa algo, y por lo que a mí respecta ser uno aquí no significa lo que solía ser.
Я просто подумала, раз я думала об этом, то и другие могут также подумать, и я подумала, что ты должен это знать.
No lo sé. Solo digo que, si yo lo pensé, quizá otras personas también lo hacían y creí que debías saberlo.
А теперь поправьте меня, если я не прав, но я уверен, что это договор между топ-менеджментом Акьюмен и агентами по продаже о том, чтобы любыми силами избегать выплат по запросам.
Ahora, corríjame si me equivoco, pero creo que eso es un memorándum entre los directivos de Acumen y sus vendedores describiendo su política de hacer lo que sea para evitar dar indemnizaciones.
– Ну, теперь когда вы упомянули об этом, да. И если есть что-то, что присяжные ненавидят больше, чем фейковых юристов, то это страховые компании, которые обдирают до ниточки вдовцов и детей.
Y si hay algo que un jurado odia más que un abogado falso, es una empresa de seguros que estafa a viudos y niños.
И когда это случится, вы расскажете ему историю о том, как вы думали, что будете топтать пол с фейковым юристом, но вместо этого в конце вы молились о том, чтобы больше никогда не встречаться с ним.
Y cuando lo haga, le vas a contar la historia de cómo pensaste que ibas a limpiar el suelo con este fraudulento abogado, pero en cambio terminaste rezando para nunca tener que enfrentarte a él de nuevo.
– Я имею ввиду, что это будет как будто ЛеБрон Джеймс присоединился к Майами Хит, когда он и Д-Уэйд работал с Крисом Бошем.
- Quiero decir, tendrá que ser como cuando LeBron James se unió a los Miami Heat cuando él y D-Wade se arreglaron con Chris Bosh.
Я знаю, и это хорошо, что теперь есть, потому что...
Lo sé, y eso es bueno porque...
Ты не юрист, а быть партнёром в этой фирме... что-то значит, внутри компании и вне её, и поэтому я написал тебе новый релиз.
No eres abogada, y ser socia de un bufete... significa algo, dentro y fuera del bufete, por lo que te escribí un nuevo comunicado.
Я не могу этого сделать... это то же самое, что и партнёрство.
No puedo hacer eso, es lo mismo que un socio.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Como me viste hacer hace años, y no me gustó porque la estatua era yo.
"И ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною ; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали".
Que el Señor les muestre ahora bondad y lealtad, y yo también lo haré.
И хорошо, потому что это охренеть как глупо.
Mejor, porque esto es ridículo.
Сказал, что мама и папа пытаются решить этот вопрос... и хотя я не могу обещать, что это произойдёт, я могу обещать, что мы всегда будем любить его и Еву, и что они для нас всегда будут важнее всего.
Le dije que mamá y papá tratan de arreglar las cosas y que, aunque no pueda prometerle que lo lograrán sí puedo prometerle que siempre los amaremos a Eva y a él que siempre serán lo más importante.
Вы знаете, что использование инсайдерской информации это преступление, которое наказывается штрафом и заключением?
¿ Usted sabe que comerciar con información confidencial es un delito de una multa y encarcelamiento?
Думаю, тебе не нравилось то, что из-за этой игры в прямое противоречие входили две вещи, которые очень важны для тебя – победа и мнение окружающих о тебе, как о хорошем человеке.
- Creo que no te gustaba que pusiera las dos jodidas cosas que de verdad te importan : ... ganar y que te consideren bueno en conflicto, frente a frente.
Мы крутимся, и нам не друзья, люди с которыми, мы играем в карты, это вынужденная жертва, для того, чтобы видеть то, что мы видим.
Vivimos en agitación. No nos hacemos amigos de aquellos con quienes jugamos pero ese es el precio que pagamos por ser capaces de ver lo que vemos.
Мне кажется, что это то, что стоит между мной и победой.
Creo que sí lo es porque de eso depende que pueda ganar.
И я всё равно пришла сюда, зная это, потому что...
Y vine aún sabiendo eso porque yo...
- И что, скажи-ка мне, это такое?
- ¿ Y qué... diablos... es eso?
Это хорошо. И мы оба знаем, что Вайнона может о себе позаботиться.
Eso es bueno y ambos sabemos que Wynonna puede cuidarse sola.
Нужно убедиться, что они... Не собрались вместе и что-то планируют. Господи, здесь жарко или это мне кажется?
Debemos asegurarnos de que no... se están reagrupando o planeando algo.
Да, они идут за нами, они лишили меня доступа, но это значит, что мне такая же крышка как и вам!
Sí, nos descubrieron. Revocaron mi autorización de seguridad, pero esto significa que estoy tan jodida como ustedes.
Итак, сучОнки, знаю вы все получили письма ТЭмми, и всё равно я вижу в этой комнате тысячи "бля, что это?".
¡ Vale, zorras! Sé que todas habéis recibido la carta de Tammy, pero sigo viendo un montón de cosas que no me gustan en esta habitación.
Но если бы они боялись лимонного пирога с безе, это был бы страх иррациональный, потому что лимонный пирог с безе очень вкусный и никому в жизни не навредил.
Pero si le temieran al pastel de merengue de limón, ese sería un miedo irracional, porque ese pastel es delicioso y nunca ha hecho daño a nadie.
Папа воспринял это в штыки, и я подумала, что мне нужно где-то переждать, пока он не успокоится.
Papá está que arde y estaba pensando... necesito un lugar para esconderme temporalmente hasta que se calme.
Это потому, что я не благородная и не леди.
Eso es porque no soy ni una dama ni respetable.
И ты говоришь мне это, потому что...?
Y me estás diciendo esto porque...
Дело в том, что на кону вся реальность, и вы думаете, что это будет достаточным стимулом, чтобы говорящий компьютер работал чуточку быстрее.
Todo el tejido de la realidad está en juego, lo cual es de suponer que debe ser incentivo suficiente para que cierto ordenador parlante cargue un poco más rápido.
И... может быть, узнать это, что бы это ни было, это не такая плохая идея.
Y... quizás, explorar esto... sea lo que sea, no es tan mala idea.
Это место существовало только потому, что Рип верил в него, и теперь, когда он узнал правду....
Este sitio solo existía porque Rip creía que existía, y ahora que ha visto la verdad...
Он заботится о себе, он заботится о тебе. И это все, за что он сражается.
Él se preocupa por sí mismo, se preocupa por ti y es por eso que lucha.
А ты думала о том, что, может, это и моё призвание тоже?
¿ Alguna vez has pensado que tal vez yo también tenga un llamado?
И это значит, что Криптонит у него появился прошлой ночью.
Lo que significa que debió haber conseguido la kryptonita anoche.
И ты думаешь, что я бы сделала это.
Y tú crees que eso es algo que haría.
Он такой задумчивый, красивый и забавный, и представь себе, насколько я была шокирована, когда получилось так, что это оказалось самым худшим свиданием в моей жизни.
Es tan encantador y guapo y divertido, así que te puedes imaginar lo sorprendida que estaba cuando resultó ser la peor cita de mi vida.
Конечно, я знаю, что "Э" в ДЭО означает что-то вроде "Экстранормальный", но это... Я и не знал, что у нас есть штуки типо этих.
Ahora, sé que la "E" en DOE significa "Extranormal", pero no tenía idea de que tuviéramos cosas como estas, amigo.
Ты думаешь, что мы не подходим друг другу, и я уважаю это.
No piensas que podemos estar juntos y pienso respetar eso.
Я был там. И видел, как ты увядала. Знаешь, это не было похоже на то, что они собирают твоё тепловое зрение.
Yo estaba allí y... te vi cuando hiciste la llamarada solar y no parecía que estuvieran tratando de, ya sabes, guardar tu visión calorífica.
Это не работа журналиста - использовать избирательный подход и решать, что рассказать, а что припрятать.
No es trabajo de un periodista escoger lo mejor y decidir qué partes se muestran y qué partes no.
Так что, если ты думаешь, что это правильно, так и есть.
Así que si piensas que es lo correcto, lo es.
Я сделал это, потому что ты можешь потерять голову и навредить себе.
Lo hice porque pensé que podrías ser imprudente y salir herida.
Мне нужны доказательства, что ты непричастен, а то они повесят это на тебя, и я не смогу им помешать.
Eso es un récord en la comisaría. Necesito probar que no estabas involucrado, o te van a echar la culpa de esto, y no podré pararlos.
Потому что это напоминает мне о шестинедельном заточении под полом, когда меня и моего брата тайно отправили на Землю.
Porque me recuerda las seis semanas que estuve encerrada bajo la cubierta cuando mi hermano y yo fuimos traídos clandestinamente a la Tierra.
и что это значит 889
и что это было 126
и что это такое 99
и что это будет 21
и что это даст 26
и что это за место 22
и что это должно значить 80
и что это означает 86
и что это может быть 16
и что это должно означать 75
и что это было 126
и что это такое 99
и что это будет 21
и что это даст 26
и что это за место 22
и что это должно значить 80
и что это означает 86
и что это может быть 16
и что это должно означать 75
и что это доказывает 29
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что ты будешь делать 243
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что ты будешь делать 243