English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что это такое

И что это такое translate Turkish

745 parallel translation
И что это такое?
- Nedir?
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
Neymiş o paradan daha çok ihtiyacım olan?
В самом начале, когда я начал заниматься бодибилдингом мои родители даже не знали что это такое, пока я не объяснил это отцу и не отвел его в спортзал.
Ailem ben, vücutgeliştirmeye başladığım sıralarda bunun ne olduğunu bilmiyorlardı ta ki ben babama vücutgeliştirmeyi tanıtıp spor salonuna götürene dek.
- И что это такое?
- Ne oluyor?
Спросите меня : "Что такое Монако?" И я отвечу : "Это оперетта!"
Bana "Monako nedir?" diye sorun ve ben de, "Operettir!" diye cevap vereyim.
Настолько секретное, что нам неизвестно даже, что это такое и действительно ли его сбросили.
O kadar gizli ki ne olduğunu bilmiyoruz kullanıp kullanmayacaklarını da.
Я говорила Темплу, что это не женская работа - "разборки" и все такое.
Çobanların The Furies'e dönmesi konusunda. Temple'a demiştim, bu tip işler bir hanımefendiye uygun değildir.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, bu ne acı bir kader! Keşke her şey daha farklı olsaydı! Keşke daha güzel şeyler deseydim, dilim kopaydı da kalbini kırmayaydım...
Песня любви-печальная песня, потому что я любила и знаю, что это такое.
Aşk şarkısı hüzünlü bir şarkıdır Çünkü ben sevdim ve hüzünlüydü
Я веду все расходы, и поэтому знаю что это такое.
Hesaplarla ben ilgileniyorum.
Что это такое, бунт? Ешьте рыбу и замолчите!
Herkes dışarı.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Şu anda burada bizi bu tuzaktan kurtaracak bir şey var mı?
По вашему мнению, что это такое - тикает, весит 5 фунтов и в данный момент летит из Тель-Авива в Вашингтон?
Benim fikrime göre şu an Tel Aviv'den Washington'a uçan 2,5 kilo gelen şey ne?
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Şey, bunun anlamı, kollarınla bir kıza sarılmak onu öpmek, işte anlamı bu.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое. Я же не сошла с ума.
Beni bekleyen ne olursa olsun, kendimi öyle iyi tanıyorum ki Tuscarora'da yaşayıp bir ev hanımı olamayacağımı çorap filan katlayamayacağımı gayet iyi biliyorum.
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
Bu süpürgeyle ne yapıyordu acaba?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
Я знаю, что это такое : быть замерзшим и голодным.
Soğuğun ve açlığın ne demek olduğunu iyi bilirim.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Onlara bakar ve ne olduklarını merak ederdim.
Ну, я и сам мог сказать, что это огни в небе, но что они такое?
Işık olduklarını anlıyordum ama yine de ne idiler?
И что же такое это Большое красное пятно?
Peki bu kırmızı büyük leke de ne?
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Yaklaşık yüz yıl önce insanlar bu "yeni" yıldıza gözlerini şaşkın bir şekilde dikmiş ve ne olduğunu anlamaya çalışmışlar.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Evren'in tarihindeki sebep sonuç ilişkilerini araştıranlar, bunun hep meydana geldiğini ama önlemenin bir yolu olmadığını söylerler.
" Я не хочу уходить из джунглей, и не знаю, что это такое.
"'Ormanı bırakmak istemiyorum ve bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Что это такое : 2 метра и 28 сантиметров?
Bu da ne : 2m 28cm?
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными.
Dr Bryant, kurul şunu düşünüyor - ki hepimiz aynı fikirdeyiz - bu gibi şeyler bir daha olmamalı... yoksa sonuçları ciddi olabilir.
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
Ne olduğunu bilmiyoruz, ama çok büyük bir şey ve bir amacı var gibi duruyor.
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Baskının neden olduğunu düşünüyor ve... biliyorsun işte
По правде, нам до сих пор неизвестно, что это такое и откуда берутся.
Gerçek olan şu ki ; hala tam olarak ne olduklarını bilmiyoruz... ya da nerden geldiklerini.
И вообще, что это за имя у тебя такое -
Hem... o ne biçim isim öyle?
Как такое можно только представить, Лишь самую малость подумать об этом, Что вы и ваши друзья из братства называют это шуткой. Ну что ребята, прокомментируете!
Ama sizin gibi okullu soytarılardan mahalle... arasındaki oyun parklarında çok bulunur.
То, что нам нужно – это спокойствие, свежий воздух и все такое.
İhtiyacımız olansa uyum, temiz hava gibi şeylerdi.
И это чудо, потому что такое случается каждый год под Рождество.
Gerçekten bir tür mucize bu, çünkü bu her Noel arifesi oluyor.
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Biliyor musun... Eğer 25 yıl önce, birisi, kahrolası bir Marslı yerine bununla çıkıp gelseydi onlara inanmak zorunda kalırdın, öyle değil mi? Evet, evet.
- О, да, и что же это такое?
- Neymiş o?
Что касается корабля Это я перерезал канат и отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее никто из вас
Gemiye gelince halatını kesip bir daha hiçbirinizin göremeyeceği bir yere götürdüm onu.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Böyle bir duruma düşmemize benim haddimi aşmam sebep oldu.
Что удивительного в библиотеках это такое место, куда вы приходите и берете любую книгу, которую захотите.
Kütüphane ile ilgili harika olan şey şu istediğiniz zaman girip, istediğiniz kitabı alabileceğiniz bir yer.
- Я такую видел. - И мартышку. Что это еще такое?
- bunu görmüştüm - ve bir maymun bu lanet şeyde ne?
И, что это такое?
Pekala, elimizde ne var?
Я не знаю, что это такое за искусство, где люди должны выглядеть старее и уродливей.
Bilmiyorum hangi sanat insanın daha yaşlı ve çirkin görünmesini ister.
Интересно. У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
Çok komik, sanki bunu daha önce de konuşmuştuk ve sana baş dönmesi için hiposprey verdiğimi hatırlıyorum.
А она подумала, что это сарказм, потому что я комик и всё такое.
O da, komedyen olduğum için kinaye yaptığımı sanmış.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Ama Bay Ross, olaya bakınca, verdiğiniz purolar falan gerçekten çok ironik.
Знаешь, я думаю, что это Рождество не такое загадочное, как кажется И почему все веселье перепадает только им? Оно должно быть общим
Biliyorsunuz bu Noel şeyi sandığım kadar zor değil ve neden bu kadar çok eğleniyorlar bu tek bir kişiye bağlı olmalı
У меня какой-то вирус, и доктора, в общем, они не знают, что это такое и они ничем не могут мне помочь.
Bende bir virüs var ve doktorlar ne olduğunu bilmiyorlar ve bu konuda yapabilecekleri hiçbir şey yok.
Другими словами, вы не знаете что это такое и работает ли оно?
Başka bir deyişle, ne olduğunu ve nasıl çalıştığını bilmiyorsun.
Не надо, и это - не проблема или что-то такое.
Gerekmez, bu sorun falan değil zaten.
Чино был еще и сутенером Папа объяснит вам, что это такое
Chino pezevenktir. Neyse babanız açıklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]