Или какие translate Spanish
867 parallel translation
Или какие-нибудь чувствительные ассоциации, или это связано с кем-то, кого она знает.
O alguna asociación sentimental... O que esté relacionado a algo que sólo ella sabe.
Есть у вас привезенная сегодня днем девушка убившая себя с помощью яда или какие-либо другие самоубийцы?
¿ Han tenido a una chica que ingresó ahí esta tarde que se suicidó bebiendo desinfectante? ¿ O algún suicidio?
Или какие умиротворяющие...
Algo que huela lindo.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,..
No importa qué desastre pueda ocurrir en otra parte del mundo... ni qué insignificantes problemas... puedan surgir en Atlanta,
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
El tema hoy aquí no es si hemos infringido una cuantas normas o... nos hemos tomados algunas libertades con nuestras invitadas.
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
Ni de nada, absolutamente nada que fuera pequeño... o real.
Или какие напитки употребляются.
Y de las bebidas que se toman.
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
¿ Has pensado en colgar un cuadro o algo, aunque sea?
Ладно, я лучше пойду поищу какие-то бисквиты, или что-нибудь.
Iré a ver si encuentro galletitas o algo.
Нет ещё. Какие-нибудь жалобы или предложения?
Todavía no. ¿ Alguna queja o sugerencia?
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Sin embargo, si usted o alguno de sus amigos tiene algún problema espero que me lo haga saber.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Debe haber algo magnético en los cactus que me hace caer directo en ellos, o viceversa.
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
¿ Qué trenes de mercancía salen esta noche?
Или у вас есть какие-то доказательства?
¿ O cree tener pruebas?
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно?
Mire, si alguien alguna vez tuviera alguna duda sobre lo que usted pueda hacer... con sus brazos, manos o cualquiera otra parte suya... me la envía, ¿ de acuerdo?
И какие вы давали советы, правильные или нет?
Y se los vendía, buenos o malos.
Перевозите какие-нибудь фрукты или овощи?
¿ Llevan fruta o vegetales?
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
Si tenemos un problema que nos hace infelices o descontentos lo afrontamos. Lo hablamos con el otro... y tratamos de volver a poner los pies en tierra.
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
O sufrió al nacer lesiones en los tejidos del cerebro.
Есть какие-нибудь наводки по этому пугалу? Или он превратился в летающую тарелку?
¿ Tienen más información sobre ese objeto, o es otro platillo volador?
Какие выбираешь - белые или черные?
Sí, como yo.
Какие-то болваны.. Как будто мертвые, или что-то типо того.
Parecen drogados, muertos o algo parecido.
Какие-то цифры складывали или отнимали от 40000 $.
Mire. Han sumado o restado algo a 40.000.
Значит, ты, вообще, ничего не сделал? Послушай, может, у тебя какие-нибудь неприятности на работе, или с заведующим?
Dices... que no has hecho nada.
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bueno, debe haber personas o... las cosas en este planeta.
Есть какие-то побочные эффекты или что-то необычное?
¿ Algún efecto secundario ; algo fuera de lo común?
Приматы с большими черепами. Какие-то способности развили их Или были развиты.
Pudieron ser antropoides de cráneo grande... que desarrollaron ciertas facultades.
И половину поставил за меня. Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки. И я не знаю, какие панталоны он любит.
bueno si esto sigue así quiero dos buenas camisas para empezar pero no sé qué tipo de bragas le gustan ninguna creo no fue eso lo que dijo casi la mitad de las chicas de Gibraltar nunca se las ponen van desnudas como Dios las trajo al mundo
Когда кому-нибудь было нужно немного денег в короткие сроки, или у него были какие-то проблемы, он шёл к пани Влоштковской.
Cuando alguien necesitó alguna ayuda en épocas duras, o tenía un problema, vinieron a la señora Wlostkowska.
Какие-либо патологические или необычные эмпатические реакции?
¿ Alguna reacción patológica o empática inusual?
"... потому что я верю : рабочие должны сознавать, что они не безликие винтики механизма производства... или просто какие-то числа из списка.
( MAGNETOFÓN ) debe darse cuenta que no es una partícula anónima en el proceso productivo o un número cualquiera en una lista de otros números.
Были ли у вас какие-либо травмы или заболевания?
¿ Ha recibido tratamiento médico por alguna enfermedad seria?
Мастер, конечно. Джо, слушай - я хочу как можно быстрее узнать, были ли в последние время какие-либо извержения вулканов или сильные землетрясения.
Quiero saber lo más pronto posible si ha habido erupciones volcánicas o terremotos recientemente.
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
¿ Podría darme... algo de garantía?
Какие цветы вам больше нравятся : гвоздики или лилии?
¿ Qué tipo de flores querrían, claveles o lirios?
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям :
Él podía soportar cualquier sufrimiento Diciendoles a sus dolores "¡ Esperad dos años no más y seré vuestro dueño!"
- Или мистер Подковник собирается жениться? - А что, будут какие-то затруднения?
¿ El señor Pukadnic se va a casar, quizás?
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
Esta indicación me es familiar.
Есть какие-нибудь предложения от тебя или "Матери"?
¿ Alguna sugerencia tuya o de Madre?
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Pero quizás seres más avanzados estén viajando al futuro lejano y al pasado remoto no a mínimos de 40 años atrás en la Tierra sino para presenciar la muerte del Sol o el origen del cosmos.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Los gigantes rojos suelen ser ancianos.
Вам наплевать, счастлива я или несчастна! Вот вы какие!
¡ Os da igual que lo pase mal!
Или другие растения, все, какие захочешь.
Cogeré el doble... Las que tú quieras coger...
Лучше бы вы принесли какие-нибудь подарки, или я больше не буду иметь ничего общего с исследователями.
Mejor que vayáis ahora mismo a por unos cuantos regalos, o mandaré exterminar a todos los exploradores.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
De cualquier manera, dile que no está el dinero. Qué está invertido en algún lado.
огда € была ребенком... и возвращалась из Ѕоулдера на каникулы... он все врем € брал мен € в музеи... или в какие-нибудь другие места, переполненные туристами.
Cuando era niña, y salíamos de Boulder, en vacaciones, él siempre me llevaba al Museo de Cera de Movieland... o a otro lugar turístico.
То, какие мы и как живём, следует из закона, независимо от того, соблюдаем ли мы его или нарушаем. Человек свободен.
La ley determina cómo somos y vivimos... podemos acatarla o infringirla
Наверное она посещала какие-то курсы или что-то такое.
Debe de haber hecho algún seminario o algo así.
Какие-либо признаки оружия или кораблей под поверхностью?
¿ Señal de armas o naves bajo la superficie?
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Si hay algún tipo de noticia... algo bueno o bonito que quiera compartir contigo o algo... Tocaré en la puerta cuatro veces, ¿ vale?
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Caramba, Alice no son mendigos o vagabundos o tipos malos.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41