English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или какие

Или какие translate Turkish

716 parallel translation
Или какие умиротворяющие...
Güzel koksun da yeter. - Yani, mesela...
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Şu anda dünyada bir felaket olsa... ya da Atlanta'da... saçma sapan bir şey olsa bile... kimse bizi burada bulamaz.
Это может быть пещера или какие-нибудь катакомбы.
Derin bir mağara yada mezarlık olabilir.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
Buradaki sorun birkaç kuralı çiğnemiş olup olmamız ya da... bayan parti konuklarımızla birkaç kaçamak yapmamız değil.
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
Ya da önemsiz ve gerçek olan herhangi bir şeyden.
Или какие-нибудь испанские ритмы.
Ya da Latin birşeyler.
Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
Hiç kıymetli taş veya değerli madeniniz yok mu?
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Senin yada dostlarının yardıma ihtiyacı olursa haberim olsun.
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером? В 5 : 48?
Bu akşam doğuya hareket eden... yük treniniz var mı acaba?
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно?
Bana bak. Eğer birileri ellerinle, ayaklarınla ya da herhangi bir yerinle bir şeyler yapabilmenden şüphe duyarsa onları doğruca bana gönder, tamam mı?
Перевозите какие-нибудь фрукты или овощи?
Meyve ya da sebze taşıyor musunuz?
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
Ya da doğuştan beyninde üzücü bir hasar oluşmasıdır.
Какие-то цифры складывали или отнимали от $ 40,000.
40,000'e bir şeyler ya eklenmiş ya da çıkarılmış.
- Ребята, какие оливки, черные или зеленые? - И те, и те.
Zeytinler yeşil mi olsun, siyah mı?
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bu gezegende, insan ya da yaratık olmalı.
Какие-то способности развили их Или были развиты.
Bazı fakülteler bunlardan geliştirmeye merak salmışlardı ya da geliştirdiler mi yoksa?
Какие-либо патологические или необычные эмпатические реакции?
- Alışılmadık kuvvetli tepkiler?
Были ли у вас какие-либо травмы или заболевания?
Ciddi bir hastalık için tedavi görüyor musun?
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
Kefilin var mı peki?
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
Tanıdık bir sınır işareti.
Есть какие-нибудь предложения от тебя или "Матери"?
Senin ya da Anne'nin bir önerisi var mı?
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Fakat belki de bizden daha gelişmiş bir medeniyet uzak geleceğe ve geçmişe yol alarak 40 yıllık kısa mesafelere değil de mesela ; güneşin ölümüne, ya da evrenin doğuşuna tanıklık edebilir.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Ya da bizim tahmin bile edemeyecegimiz kültürel bir gelisime mi sahipler?
Вам наплевать, счастлива я или несчастна! Вот вы какие!
Mutlu ya da mutsuzum, sizin için fark etmiyor.
Или другие растения,... все, какие захочешь.
Senin için pek çok şey toplayacağım.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
Her neyse, paranın çıkışmadığını söyle. Bir yatırıma bağladığını falan söylersin.
То, какие мы и как живём, следует из закона, независимо от того, соблюдаем ли мы его или нарушаем. Человек свободен.
Yasaların sonucu olarak biz, biz olabiliriz yasalara uyar ya da onları ihlal ederiz.
Наверное она посещала какие-то курсы или что-то такое.
Seminer ya da onun gibi bir şeye gitmiş olmalı.
Какие-либо признаки оружия или кораблей под поверхностью?
Yüzeyin altında herhangi bir silah ya da gemi var mı?
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Herhangi bir haber olursa iyi ve hoş bir şey, seninle paylaşmak istediğim bir şey... Dört kere duvara vururum, tamam mı?
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Kahretsin, Alice. Serseri, avare değil bunlar.
Признаки электрических ожогов на теле пострадавшего, таких, какие образовались бы в случае, если он подвергся воздествию ионизированного газа или высокоэнергетической плазмы.
Vücudunda elektriksel yanıklar mevcut, Bu tarz yanıklar yanlızca iyon gazlarının yada, yüksek güçlü plazma enerjilerinin patlamasıyla oluşur.
Я не знал какие вам больше нравятся Большие или маленькие.
Büyük olanları mı, yoksa küçükleri mi seversin bilmiyordum.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Sakladığı bir şeyler var mıydı olağan dışı evraklar ya da kağıtlar?
У меня перед дверью какие-то Свидетели Иеговы или типа того.
Kapimda Yehova sahitlerine benzer tipler var.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Söylesenize, Mösyö Leverson şövalyelik unvanı almak için dayınızın çok önemli bir hizmette bulunmuş olması gerek, değil mi?
Какие занятия, Сондра? "Усовершенствование куннилингуса" для незамужних или "Секс для удовольствия и денег"?
Yalnız bayanlar için ileri aldatma yöntemleri... veya "C.P.R." zevk ve elde etmek için?
У лейтенанта Дэна всегда были какие-то интересные предчувствия насчет скал, троп или дорог Лечь!
Teğmen Dan sürekli olarak yoldaki bir taş veya izden nem kapıyor ve bize eğilip, susmamızı söylüyordu.
У тебя есть к кому пойти? Какие-нибудь родственники, или кто...
Gidecek bir yerin, bir akraban var mı?
я добавл € л или убирал какие-то компоненты и всЄ, что получалось, записывал в эту книжечку.
Tuzun birazcığı bu tarafta. Biralık arpanın teması başka. Ve ben tüm hesaplarımı yaptım.
Есть там какие-нибудь провода или проволока?
Canına okunmuş mu yoksa gevşetilmiş mi?
История может стать слишком привычной... или кто-то разбавит её водичкой, чтобы легче продать... или, может быть, её запретят за какие-нибудь нарушения.
Çok aşina hale gelebilir ya da biri basitleştirir, daha kolay satmak için yada öyle üzücüdür ki, doğrudan yasaklanır.
Какие корабли прибывают или отлетают в ближайшие два часа?
Önümüzdeki iki saat içinde hangi gemiler giriş veya çıkış yapacak?
У тебя есть какие-то собственные нужды или желания?
Herhangi bir ihtiyacın var mı?
У вас есть какие-нибудь акции или недвижимость?
Yatırımınız ya da gayrımenkulünüz var mı?
Они знают, в какие двери постучать, какие слова сказать, чтобы получить список имён людей, которых другие люди хотят найти, захватить или убить, за известную цену.
Uygun fiyata bazı insanların bulunmasını, yakalanmasını veya ölmesini istediği insanları bulmak için hangi kapıları çalacaklarını, hangi sözcükleri seçeceklerini iyi bilen insanlar.
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Klingon tarzıyla ilgili bilmem gereken her hangi bir sır var mı ya da bir çılgın fare çifti gibi birbirimize mi sıçramalıyız?
Или хотя бы скажи, какие обвинения.
Neyle suçlandığımı söyle bari.
У Вас есть какие-нибудь соображения или подозреваемые?
Herhangi bir görüş veya düşünceniz var mı?
Похоже, это какие-то схемы или чертежи.
Bunlar mühendislik şemalarına benziyor.
Вы с папой вечно шушукались вместе... вечно какие-то нитки или волокна мяли, щупали, вытягивали...
Sen ve babamın parmaklarının arasından hep bir şeyler geçerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]