Именно поэтому я здесь translate Spanish
180 parallel translation
Именно поэтому я здесь.
- No. Por eso estoy aquí.
- Именно поэтому я здесь.
Es por eso que estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Por eso vine.
Именно поэтому я здесь.
Y por eso estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Por eso he venido.
- Не знаю. Именно поэтому я здесь.
- No lo sé, por eso estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Por eso vengo.
Именно поэтому я здесь.
Por eso estoy aquí.
Наверное, именно поэтому я здесь.
Supongo que es por eso que estoy aquí.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
Именно поэтому я здесь.
Ahi es donde entro yo.
-... именно поэтому я здесь.
Por eso estoy aquí.
Именно поэтому я здесь каждый уикэнд.
Por eso vengo todos los fines de semana.
Эти действия были результатом поисков в родственной базе ДНК, именно поэтому я здесь представляю Союз гражданских свобод.
La acción fue resultado de una búsqueda en la base de datos de ADN Familiar, razón por la que estoy aquí en nombre de la Asociación por las Libertades Civiles.
Именно поэтому я здесь.
Y por eso vine.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
También llevo inmuebles e impuestos, que es por lo que he venido.
Именно поэтому я здесь.
Si que lo es Por eso estoy aquí
Потому что его болезнь Альзенхаймера стала прогрессировать, несмотря на лучшие лекарства и уход, который есть, и именно поэтому я здесь.
Ni siquiera supo quién era yo porque su Alzheimer había empeorado a pesar de los mejores medicamentos y cuidados que hay. Y por eso estoy aquí.
Люси, я хочу помочь тебе. Именно поэтому я здесь.
Lucy, quiero ayudarte, por eso estoy aquí.
Да, на самом деле, именно поэтому я здесь.
Sí, de hecho, por eso estoy aquí.
Ну, именно поэтому я здесь.
Bueno, por eso estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Es la única razón por la que estoy aquí.
Да, именно поэтому я здесь.
Sí, bueno, por eso estoy aquí. Esto es un desastre para ti.
Да, Дэн, именно поэтому я здесь!
Sí, Dan, por eso estoy aquí.
- Именно поэтому я здесь и работаю.
- Pues por eso trabajo aquí.
Я знаю, что червоточина блокирует суперврата, и именно поэтому я здесь.
Lo sé, hay un agujero de gusano bloqueando la superpuerta y por eso estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Es por eso que estoy aquí.
Именно поэтому я здесь.
Sí, por eso estoy aquí.
У меня есть проблемы с приступами гнева. Именно поэтому я здесь.
Por eso estoy aquí.
Да, я знаю. Именно поэтому это чувство так сильно здесь осуждается.
Por eso aquí desaprobamos enérgicamente las emociones.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por eso quiero despejarlo todo. Para ver qué tengo.
Именно поэтому я здесь.
Para eso estoy aquí.
Я отвечаю на вопросы в кресле свидетеля. Именно поэтому мы и здесь.
No me pasa nada por contestar algunas preguntas a eso vinimos.
Я здесь именно поэтому.
Por eso vine.
Именно поэтому я оставил его здесь, в надежде, что ваши непревзойденные идеалы Звездного Флота повлияют на него.
Por eso lo traje aquí con la esperanza de que sus cacareados ideales de la Federación harían mella en él.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
No esperaba que me dijeras eso, si crees que es lo que esperaba.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Y es eso lo que estoy esperando.
- Именно поэтому я и здесь.
Por eso he venido.
Именно поэтому хорошо, что ты здесь. Если придется что-то решать, я знаю, ты всё решишь сам.
Por eso, que bueno que estás aquí sé que escucharás y si hay que decidir algo, sabrás qué hacer, ya verás.
Арестуй меня. Именно поэтому, я здесь.
Haz que me arresten, por eso estoy aquí.
Если я смогу научить вас понимать, самого себя немного больше, тогда, возможно, вы сможете понять свои страхи вместо того чтобы бояться всего, что окружает вас сейчас. Это то, чего хочет Джулия. Именно поэтому вы здесь.
y que yo haga que usted entienda un poco más y que así, tal vez usted entienda más haya del miedo de todo lo que está viviendo hasta el momento es lo que Júlia quiere, y para eso usted está aquí
Да, именно поэтому я здесь.
¿ Quién es ése?
Поэтому провести выходные я предложил именно здесь, и... насладиться... видом.
Bueno, es por eso que sugerí esto, para poder pasar un rato juntos este fin de semana y disfrutar del paisaje.
Не знаю, но я здесь именно поэтому.
No lo sé, por eso estoy aquí. - ¿ Por qué?
Именно поэтому я все еще здесь...
Estoy diciendo que lo son. Entonces, ¿ por qué no puedo ir- -
Именно поэтому, сегодня вечером я здесь!
¡ Por eso estoy aquí esta noche!
Именно поэтому я здесь, чтобы ты поверила в это.
lo creas.
- Именно поэтому я нахожусь здесь!
- Por eso precisamente estoy aquí.
Да. Именно поэтому я люблю здесь жить, будучи окруженной дикарями.
- Pues claro, por eso me gusta viviraquí, rodeada de salvajes.
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Por eso traje a toda la compañía de los viajes porque no lo tomamos en serio.
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
Por eso estás acá. Porque arreglo cosas.
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому я здесь 353
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому я здесь 353
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166