English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Каждый из вас

Каждый из вас translate Spanish

535 parallel translation
Позвольте со всей искренностью сказать, что каждый из вас очень дорог моему сердцу,
En cuanto a Vds., puedo decirles, desde el fondo de mi corazón... y con toda sinceridad, cuán aliviado me siento de estar entre ustedes.
Знаю, что каждый из вас хочет быть выбранным этой ночью, чтобы умереть за Томению.
Sé que todos deseamos ser escogidos esta noche para morir por la Tomania.
Каждый из вас получил копию схемы полета номер 2059 и карту номер 51, на которых проложен ваш курс.
Todos tienen un ejemplar de las cartas 2059 y 51 donde consta su trayectoria.
Говорю, мне надоело, что каждый из вас что-то скрывает.
Estoy harto de sus cuentos.
- Вы постоянно следите друг за другом. Каждый из вас, как будто ждёт, что другой ударит в грязь лицом.
Lo estás buscando... se te nota en la cara...
Вы были великолепны. Все и каждый из вас.
Habéis estado magníficos, cada uno de vosotros.
Слушайте... Каждый из вас отдыхает после работы.
Todos tenéis vuestros descansos.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Estoy seguro de que han oído la vieja historia de que no es posible obligar a una persona hipnotizada a hacer aquello que sus principios morales le impiden, sea lo que sea.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
Lo que representamos el uno para el otro. Primero vuestra madre y yo... cuando erais todos jóvenes... y ahora...
Ведь каждый из вас мне, наверное, по верблюду должен.
Cada uno de vosotros me debe al menos un camello.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
¿ Quiere decir esto, doctor que alguno de los dos, o ambos consideran que no estoy en condición de ejercer el puesto de capitán?
Каждый из вас был готов отдать жизнь за других.
Cada uno de ustedes estaba dispuesto a dar su vida por los otros.
Каждый из вас должен сам оценить для себя эту потерю.
Que cada uno evalúe la pérdida en la intimidad de sus pensamientos.
Каждый из вас,... солдат и офицер,
A cada uno de ustedes...
"'Пусть каждый из вас съест это. "'Ибо это есть плоть моя.'
Tomad y comed todos de él porque este es mi cuerpo.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды. Вы это заслужили.
Espero que ambos encontréis todo el placer y beneficio que esperais y mereceis
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Empezando ya, cada uno de ustedes... hace sus propios cobros... cada cual que se ocupe de lo suyo ¿ está bien?
Каждый из вас!
¡ Cada uno de ustedes!
Каждый из вас получит идентификационный диск.
Cada uno recibirá un disco de identidad.
Мой вопрос звучит так : "Нужны вы ( лично каждый ) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
Mi pregunta es, ¿ la monarquía... necesita que ustedes personalmente, cada uno de ustedes, sirvan en esta guarnición?
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
Y no me refiero sólo a la graduación militar. Supongo que conocen su cercanía a Viena.
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Quiero decirles que cada hombre entre ustedes, y Ud. también merece felicitaciones.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
Así que decídanlo ahora mismo. Y por favor, recuerden que..... no hemos dejado nada al azar.
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Por favor, considerad los conflictos morales... que emergen de esta última historia como tarea para casa
Каждый из вас - личность.
Todos Uds. Son personas.
Что каждый из вас может назвать своим худшим качеством?
¿ Cuál dirían que es su peor cualidad?
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Si no me equivoco todos Uds. tienen orden de presentarse en la cubierta comedor para la fiesta.
Каждый из вас вставит руку в кольцо, и когда оно засияет, это будет означать, что вы нашли того из вас, кто будет послом на планете Земля.
Todos ustedes, extiendan sus manos a la zona aureola. Y cuando las luces se enciendan abran encontrado al indicado entre ustedes que sera capas, de ser el embajador del planeta Tierra.
Решать, какие именно пункты каждый из Вас хотел бы видеть в договоре.
Decidan los puntos que deben figurar en el contrato.
Выглядите невиновными, но каждый из вас может оказаться Стальной Обезьяной!
Parecen inocentes, ¡ Pero en realidad puede que alguno sea ese Iron Monkey!
Я пытаюсь установить, где находился каждый из вас в момент убийства сэра Рубена.
Estoy intentando establecer dónde estaban todos en el momento del asesinato de Sir Reuben.
Моя главная цель - торжество юстиции. И каждый из вас знает это.
Mi interés es que se haga justicia y todos Uds. lo saben.
Каждый из вас, мои руки холодной должен коснуться.
A cada uno de vosotros os tocará mi mano húmeda.
Не выполните, и каждый из вас сегодня погибнет.
De lo contrario morirán hoy aquí.
Хорошо, теперь каждый из вас должен пройти через эту комнату и затем в капсулу.
Ahora los tres deben atravesar ese pasillo y entrar a los entry-plugs.
Каждый из вас получит миллион долларов.
Se les pagara a cada uno la suma de 1 millon de dolares por los servicios prestados.
Солдат, каждый из вас, за пару не больших исключений.
Soldados, todos y cada uno, con un par de excepciones.
Каждый из вас отвечает за одного студента.
Cada uno será responsable de un estudiante.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
Cada uno parece tener un derecho legítimo sobre la bicicleta.
Каждый из вас будет командиром группы. Объясните всем своим людям, что мы надеемся на спасение.
Dejen claro a su grupo que contamos con ser rescatados.
- Мы поведём эту птичку к Кибертрону и для этого мне нужен каждый из вас.
Vamos a llevar este trasto a cibertron y los nesecito a todos,....
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил.
Quisiera que todos, aunque fuera durante un sólo momento pudieran sentir esa reverencia, esa humildad y esperanza.
Каждый из вас должен идти сильным туда
Cada uno de ustedes debe ser mas fuerte
Каждый из вас участвовал в студенческих маршах и демонстрациях.
Todos hemos participado en las marchas y manifestaciones estudantiles.
Мои дорогие американцы, я благодарю милосердного Бога... и я уверен, что каждый из вас... будет благодарен Высшей Силе... как бы мы не называли ту власть... которая держит в руках этот мир.
Amigos americanos, doy gracias a Dios... y estoy seguro de que cada uno de nosotros... agradecerá al Todopoderoso... el poder para... alcanzar la paz.
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
No me gusta que los niños bajen por aquí.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
¡ No!
Я каждый из вас.
Soy todo el mundo.
Вы все получите по куску хлеба, но для этого каждый из вас должен его как следует попросить.
Pero tenéis que pedirlo por favor.
Пятница " Через 4 дня каждый из вас будет Тут стоять перед расстрельной командой. - А кто будет стрелять?
"¡ Y vosotros, bravos campesinos libres... cuyos miembros fueron fabricados en Inglaterra... mostradnos aquí el vigor de las comarcas que os crían... forzadnos a jurar que sois dignos de vuestra raza... lo que no dudo... porque no hay uno solo de vosotros, por vil y bajo que sea... cuyos ojos no brillen con una noble flama!".
Когда я буду спрашивать у вас, какая из карт - ваша,.. ... я хочу, чтобы вы каждый раз говорили "нет".
Cuando le pregunte cuál es su carta quiero que diga no cada vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]