English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как вы видите

Как вы видите translate Spanish

871 parallel translation
Итак, как вы видите, я невиновен!
Así que como ven ¡ soy inocente!
Как вы видите, мы пролетаем над островом. Город. Особенный город.
Como pueden ver, sobrevolamos una isla, una ciudad, una ciudad bastante especial.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Pero si quito esta chaveta y desengancho la varilla de la palanca de cambio, una operación muy sencilla, como puede ver, haga lo que haga con la palanca de cambio, el cigüeñal se queda donde estaba. En marcha, punto muerto o marcha atrás. - Donde estuviera.
Как вы видите
Porque verás
Как вы видите
Pues verás
Как вы видите, джентльмены, в шляпе ничего нет.
¡ como pueden ver caballeros, no hay nada en mi sombrero!
Как вы видите, милый город, в котором мы находимся, это - Париж.
Como pueden ver, esta hermosa ciudad que nos rodea es París.
Корбка у ДЕТТО, как вы видите, больше, но количество порошка внутри - одинаково.
Detto está empaquetado en 1 caja más grande pero contiene la misma cantidad y calidad.
Теперь... эта машина, как вы видите, штампует непокрытые глазурью брикеты весом в две с половиной унции ( примерно 70 грамм ).
Sígame. Como ve, de la maquina salen las barras de 70 gramos... Tome, pruebe una.
Как вы видите, лезвия сделаны из бамбука.
Vea que ambas espadas son de bambú.
Как вы видите они окружены озерами.
Como veis, está rodeado de lagos.
Как вы видите, ваша маленькая игрушка... не совсем... безошибочная, так ведь?
Como puede ver, su juguete...... no es infalible, ¿ no?
Ну, как вы видите, это хорошая копия.
Bueno, seguid vigilando, hay un buen amigo.
Как вы видите, они широко известны.
Espere un minuto! ¿ Y bien? Hay una sola manera.
Как вы видите, милорд, я учел все варианты появления Фантомаса. Ваши друзья прислали эту шкатулку.
Como puede ver, he llevado a cabo las ordenes de Fantomas.
Сейчас, как вы видите...
En este momento, como puede ver...
Как вы видите, это старомодная барочная отделка.
Esta es una antigua moldura barroca.
Как вы видите, аномалия заключена в этом месте. Транслокационное слияние ( хз, как правильно ( прим.пер ) ) Часть одной хромосомы переместилась и слилась с другой частью
Parte de un cromosoma se movió y se fusionó con otro partido.
Разве вы не видите, как я тоскую?
No puedes ver cómo te anhelo?
Видите ли, до того, как она появилась, когда вы уходили по вечерам, у меня были отгулы.
Antes de que ella viniera cuando todos salían. yo tenía la noche libre.
мэм, как вы не видите! Почему?
- ¿ Es que no se da cuenta?
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
вы должны простить меня сеньорита, за моих детей как видите им не хватает материнской заботы папа рассказывает много хорошего о маме, с тех пор как она умерла
Venga, puede usar mi cama.
Вы здесь часто видите Бэйли? Да, почти каждый день. Я часто думал - как его дела?
Usted ¿ lo ve a menudo?
Я знал, что вы поймете, так как видите ли, вы должны, должны!
ÉI y yo hemos puesto en práctica nuestras teorías. Sabía que usted lo entendería, ¡ usted tiene que entenderlo!
Видите ли, если бы я считал, что вы с Мэри могли бы хоть как-то жить вместе, я бы мог отнестись к этому иначе. Но я не думаю, что можете.
Si creyera que Mary y usted podrían vivir bien juntos, podría ver esto de un modo muy distinto, pero creo que no podrían.
Как вы собираетесь заключить сделку с людьми, которых вы не видите?
¿ Cómo se puede negociar con personas que no se pueden ver.
Вы ворвались в мой офис как вор, в то время, как видите, я очень занят.
No ha entendido que ha entrado como un ladrón en mi despacho. Mientras, cómo puede ver, estoy aquí ocupado.
Простите. Вы видите, как вышло.
Lo siento, pero ya lo ve usted.
Это хаос, как вы сами видите.
Ya ve que esto es el caos.
Вы же видите, он поехал не к этой несчастной, а к своей матери. Как на улицу Тюрен? Вот видите?
Vamos, sé razonable.
Вы видите, как взрывники исследуют багаж, находившийся в самолете.
Están viendo la brigada de explosivos, examinando el equipaje.
И вы не видите что он выглядит как мой отец?
¿ Y usted no se le parece a su padre?
Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
- ¡ Ah!
Мы как цыгане, вы видите...
Somos como los gitanos.
Вы что, не видите, что Мидвич живет, как на вершине вулкана?
Calma. Gordon, no ves ahora que Midwich es como un volcán?
Но вы видите, как он невозмутим?
Pero ¿ puede verlo impasible?
Я объясню вам, почему спрашиваю видите ли, в нашем досье, профессор вы классифицируетесь в досье, как белый, овдовевший мужчина.
Le diré por qué lo pregunto, verá lo tenemos fichado, profesor lo tenemos fichado como un hombre blanco viudo.
Как вы видите, это было легко.
Era demasiado fácil.
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
¿ No ves que cambian de idea cada dos por tres?
- Вы видите, как она разволновалась.
¡ Si! Llora de alegría.
Да, но это не совсем чистая вода как видите... Вы говорили мне, что у вас вообще нет воды, Доктор!
- ¡ ¡ Me dijiste que no tenías nada!
Смотрите, вы видите как они жили в горе.
Mirad, fijáos en las venas que atraviesan la estructura de la piedra.
Вот видите, стоило мне слегка нахмуриться, как вы испугались и отступили.
Ya lo ve. Basta con fruncir las cejas.
Как вы видите, она сделана отлично.
Esta cara es la máscara perfecta.
Как вы видите, вы еще раз испытали мою милость.
Como puede ver, está de nuevo a mi merced.
Как вы приказали. Видите что-то необычное?
¿ Algo inusual?
Видите ли, нам не составляет труда зондировать мозг таких существ, как вы.
Para nosotros es fácil sondar mentes como las suyas.
Вы милы, но, как видите, я решила пойти на эту глупость.
Es muy amable. Pero sabe... estaba segura que diría algo estúpido.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Debería descubrir el asombroso mundo de Yamaha. Dese una vuelta. - Vamos.
Вы видите, как они меня экипировали?
¿ Habéis visto cómo me han vestido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]