English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как я рад

Как я рад translate Spanish

936 parallel translation
Как я рад тебя видеть, мой маленький Минус!
¡ Qué contento estoy de verte, Minos!
Мэделин, как я рад вас видеть.
¡ Madeleine! Me alegro mucho de verla.
Как я рад, что снова с вами.
Cómo me alegro de estar de vuelta.
Я не могу передать вам, как я рад, что Максим женился на вас.
No se imagina lo feliz que me pone su boda con Maxim. Va a cambiar la vida de élcompletamente.
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
Lo siento, pero si supieras lo que significa encontrarte de nuevo...
Не представляете, как я рад вас видеть.
No saben lo feliz que estoy de verlos. - ¿ Sí?
Как я рад тебя видеть. Ну, где Джонни?
Me alegro de verte ¿ Dónde está Johnny?
Как я рад тебя видеть!
¡ Cómo me alegra verte!
Посмотрите-ка, кого ветром занесло. - Как я рад, что это не домовладелец!
¡ Vaya, que agradable sorpresa!
Ах, как я рад, что я старый пират, могилы мне не видать, погибнув, признаться, отправлюсь обратно в пучине морской пребывать, в пучине морской пребывать ".
Al mar nos enfrentamos, No le tememos al peligro... Cuando todo se acabe, Todos vamos a cantar. Y...
Как я рад видеть тебя!
¡ Me alegro de verte!
Синьора Манни, как я рад снова вас видеть!
Sra. Manni, encantado de volver a verla
О, как я рад, что перестали играть.
Oh, me alegra que haya parado la música.
Вы не представляете, как я рад видеть вас.
No tienes idea de lo bueno que es verte.
Вы снова в Москве! Как я рад вас видеть!
¡ Una de mis preferidas!
- О, моя дорогая миссис Мэтьюсон, как я рад вас видеть!
Querida Sra. Matheson. Me alegro de verla.
Как я рад, что трюк наконец-то сработал.
estoy emocionado, finalmente mi truco funcionó
Боже, как я рад.
cielos, es muy bueno verte
Нил, как я рад, что ты здесь.
Neil, me alegro de que estés aquí.
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Eres la persona a la que buscaba.
Сэм! Как я рад, что ты вернулся!
Sam, me alegra mucho que hayas regresado.
Анжела, как я рад тебя видеть!
Ángela, que placer volver a verte.
Дорогая Терезина! Как я рад тебя видеть!
Querida Teresina, es un placer verte de nuevo.
Мой мальчик, как я рад тебя видеть!
- ¡ Mi querido muchacho! ¡ Soy tan feliz de verte!
Я рад, что встретил такую девушку, как ты.
Estoy contento de haber conocido una chica como tu.
- Дорогая, как я рад.
¡ Querida, qué alegría de verte!
Я рад, что я не такой размазня, как ты.
Sufrir frío y hambre, ¿ para qué?
А после того, как я услышал про мурашки, я очень даже рад, что явился сюда.
No he podido evitar oír eso del cosquilleo, y me alegro de haber venido.
- А у тебя? Как же я рад!
- Estoy feliz de verte.
Я так рад! Как Лулабелль?
¿ Qué tal está Lulubelle?
прошу прощения я услышал вас и мог бы помочь я еду как раз в Саратога Спрингс отель я не побеспокою вас это не беспокойство, я буду рад, мадам
Pero aquí no está. Le ruego que me disculpe. No pude evitar oírla.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
- Cuánto me alegro de que hayas vuelto.
- Как я рад снова увидеть тебя.
- Me alegro de verte.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Escuche, amigo, algún día me gustaría oír su experiencia durante la guerra.
Я рад равно последним, как и первым.
Del primero al último, mi más cordial bienvenida.
А, мистер Мартинс, как я рад вас видеть.
¡ Ja, ja, ja, señor Martins! ¡ Cuánto me alegro de verle.
Я очень рад иметь такого противника, как Вы
Me complace profundamente el tenerlo de adversario.
Вы себе не представляете, как я вам рад.
No sabe cómo me alegro de verle.
Конечно, я рад. Я как раз собирался тебе позвонить.
Cariño, ahora iba a llamarte.
Джентльмены, я рад, что он в это верит... так как неожиданная атака и захват Оцеолы... дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
Bien, eso es precisamente lo que yo deseo que crea. Porque un ataque por sorpresa y su captura desorganizará totalmente a los seminolas antes de que las demás tribus puedan acudir en su ayuda.
Как бы то ни было, я очень рад твоему визиту.
De cualquier forma, estoy contento que hayas venido.
Я рад, что это - такой прекрасный парень, как Чарли.
me alegro de que fuera un joven tan merecedor como Charlie.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Por vuestras intrigas está en prisión mi hermano, yo en desgracia y menospreciada la nobleza mientras que a diario se llevan a cabo promociones para hacer nobles a quienes dos días antes apenas valían un noble.
Ах, как я тебе рад!
Luego lo hablaremos.
Я рад, что моему патрону не приходится видеть этот... разврат. Немыслимо, как люди с аналитическим складом ума могут так себя вести.
Me alegra que mi señor no haya presenciado esta bacanal inexplicable en quien presume de mentalidad científica
Добрый вечер. Как дела? Я очень рад.
Nina, te presento a un amigo de mi hijo...
Я рад за тебя Представляю, как ты счастлива.
Me alegro por ti. Me imagino lo feliz que eres.
Я вас не знаю, а если бы знал, то сказал бы, как рад снова вас видеть.
No la conozco. Si la conociera, le diría que me ha encantado volver a verla.
Вы знаете, как я был рад вашему желанию тут работать.
y sabe que le acepté encantado en mi bufete. Sí.
Как же я рад видеть тебя!
¡ Encantado de verte!
О, как я буду рад!
'Qué conmovedora sería esa noche inevitable

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]