English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какую игру

Какую игру translate Spanish

294 parallel translation
Мы спрашивали Кристиана, в какую игру он хочет поиграть.
Preguntábamos a Christian a qué íbamos a jugar.
Не понимаю, в какую игру ты играешь?
¿ Cual es exactamente tu juego?
Но сейчас важно, в какую игру играетАнжело.
Y lo más claro, es Angelo.
В какую игру мы с ним играли.
¿ A qué juego, jugábamos?
- В какую игру ты, черт возьми, играешь?
- ¿ A qué estás jugando?
В какую игру ты с ним играешь?
¿ A qué juegas con él?
- В какую игру?
¿ Qué juego era?
В какую игру она играет?
¿ Qué clase de juego estaba jugando?
Во какую игру вы играете, Ваше Превосходительство?
¿ A qué estás jugando exactamente, Excelencia?
А твоя? В какую игру играешь ты, охотник на тюленей.
¿ A qué jugarás... cazador de focas?
В какую игру ты играешь?
¿ Qué clase de juego es este?
И потом, какую игру?
Además, ¿ qué juego?
Вопрос в том, какую игру он затеял в этот раз.
La cuestión es, saber que clase de juego sórdido se trae entre manos.
Не знаю, какую игру вы ведете. Не представляю.
No sé cual es su juego, Monsiú, la verdad es que no.
- Преврати это в игру. - Какую игру?
Sólo necesitas convertirlo en un juego.
Мне наплевать, в какую игру вы играете в этом дурдоме, я только хочу убраться.
Me importa un bledo a qué jueguen en esta casa de locos. Sólo quiero marcharme.
- В какую игру вы играете?
- ¿ A qué está jugando?
Не знаю, какую игру вы затеяли,
No sé a qué está jugando todo el mundo.
- В какую игру хочешь поиграть?
- ¿ A qué quieres jugar?
Какую игру?
- De que juego hablan?
- Я не знаю в какую игру ты пытаешься играть, но ты не победишь.
- No sé que planeas, pero no ganarás.
Какую игру ты ведешь?
¿ Qué tienes entre manos?
- И в какую игру?
- ¿ A qué juegas?
- В какую игру?
- ¿ Qué juego?
Я хочу знать, какую игру ты затеял.
Lo que quiero saber es, ¿ qué juego estás jugando?
На какую игру?
Sí. ¿ Para cuál partido?
Майкл, в какую игру ты играешь, приглашая меня на свидание, которое не с тобой?
Michael, qué clase de juego estás jugando, invitándome a una cita que no es contigo?
Думаешь, я не знаю, какую игру ты ведешь?
¿ Crees que no conozco tu maldito juego?
Вероятно, кто-то играет в какую-то игру.
- Alguien está jugando, probablemente.
А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.
- ¿ Por qué? Porque ambos están jugando o les están obligando a jugar un juego monstruoso.
- Какую игру?
¿ Qué juego?
Я словно играю в какую-то игру, в которой бессмысленные правила.
Como si estuviera jugando un juego cuyas reglas no comprendo.
Я был уверен, что она играла в какую-то игру.
Estaba seguro de que ella se traía un juego entre manos.
Если зазвонит телефон, или кто-нибудь сломает ногу или вы соберётесь поиграть в какую-нибудь нормальную игру, то я в море... купаюсь.
Si me llaman o alguien se rompe una pierna o si decides jugar a algo decente, estaré en el agua!
В какую ещё игру?
- ¿ Un juego? - ¿ Qué clase de juego?
Их слова и агрессивный смех превращались для неё в какую-то мрачную игру.
Sus agresivas palabras se cruzaban por encima de ella siniestramente.
Я думал ты смотришь какую-то игру.
Creí que miraban un juego.
Я сейчас оставлю сообщение на его автоответчик и придумаю какую-нибудь отговорку почему я не могу пойти на игру.
Lo llamaré al contestador ahora, inventaré una excusa de por qué no puedo ir.
Совет директоров "Хадсакера" ведет какую-то игру.
- En Hudsucker traman algo.
Билеты на любую игру, на какую вы захотите.
y los Tickets de cualquier juego son suyos.
- Какую еще игру?
- ¿ Cuál juego?
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
No sé a qué estás jugando con Ziyal, pero será mejor que lo dejes.
Когда они в первый раз прервали игру, чтобы показать какую-то долбанную рекламу, кончилось наше время.
EI primer día que cortaron el partido... ... para poner un anuncio, se acabó todo.
Я не уверен, но разве мы не играем в какую-то игру?
No estoy seguro, pero esto es un pequeño juego, ¿ no?
Мы играем в какую-то игру?
¿ Es un juego?
Своди его на какую-нибудь игру или вроде того.
Llévalo al béisbol.
Они затеяли какую-то игру.
Están jugando un poco.
Вы говорите так, словно мы играем в какую-то игру.
Tal como lo dices, parece un juego.
Они ведут между собой какую-то странную силовую игру.
Sí, pero estos tipos son buenos.
Они ведут между собой какую-то странную силовую игру.
Fue por eso que Fitch destruyó su apartamento.
Ты, Пипс и граф - вы все играете какую-то игру.
Todo esto es una gran broma que los tres me están jugando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]