Какую правду translate Spanish
116 parallel translation
Какую правду?
¿ Qué verdad?
Какую правду, Тримас?
¿ Qué verdad, Tremas?
- Почему вы мне не сказали правду? - Какую правду?
- ¿ Por qué no me dijo la verdad?
- Какую правду, сударыня?
¿ Qué verdad?
- Какую правду? - Я ничто без моего лица.
No soy nadie sin mi cara.
Какую правду?
¿ Y cuál es?
Какую правду?
¿ Cuál verdad?
Какую правду - что ты посчитал её мать настолько некрасивой, что притворился геем?
¿ Cuál, que encontraste a su madre tan poco atractiva que fingiste ser gay?
Потому что ты знаешь правду. Какую правду?
- Porque sabes la verdad.
- Какую правду? Мы встречались. Я с тобой переспал, вот и всё.
La verdad es que estuvimos saliendo, yo terminé contigo, y eso fue todo.
- Какую правду?
- ¿ Cuál es?
Я сожалею. А какую правду вы имеете в виду?
Lo siento. ¿ La verdad sobre qué?
Какую правду, мама?
¿ Cuál es esa verdad, mama?
( Какую правду?
[ ¿ Qué verdad?
Я слушаю, какую правду?
- Tranquilo, tranquilo.
Какую правду?
Estas son hipótesis no comprobadas.
Какую правду?
¿ Y eso es...?
Какую правду? Что мы пытались сосватать его невесту?
¿ Queríamos emparejar a su esposa con alguien?
Да, Картер, какую правду?
Sí, Carter. ¿ Qué verdad?
- Какую правду?
- ¿ Qué es verdad?
Какую правду, Алан?
¿ Cuál es la verdad, Alan?
И какую правду?
¿ Qué clase de verdad?
- Какую правду? Не похоже что там была фотография Кавалло в нем.
No tenía una foto de Cavallo en él.
Какую правду мы..
Que verdad no puede...
Какую правду, детектив?
- ¿ Y qué verdad era ésa, detective?
- Какую правду?
- ¿ Qué verdad?
Какую правду?
¿ Necesitan saber qué?
- Какую правду?
- ¿ Qué verdad? - No lo sé.
Какую правду?
¿ Cuál es la verdad?
Какую правду сказала тебе Серена?
¿ Qué verdad te contó Serena?
- Какую правду?
- ¿ Cuál es la verdad?
Какую правду?
¿ Cuál... cuál verdad?
Какую правду?
- ¿ Cuál verdad?
Какую правду?
¿ La verdad?
- Какую правду?
- ¿ Y cual es la verdad?
- Какую именно? Правду о жизни, о смерти?
¿ Sobre qué en particular?
Что между вами произошло? Какую правду вы скрываете?
Dime la verdad, ¿ qué hay entre tú y él?
Какую правду, ваше превосходительство?
¿ Qué verdad?
- Какую правду?
- Dígale la verdad.
Какую ещё правду?
Que maldita verdad?
Думаешь, ты узнаешь о себе какую-то сокровенную правду?
¿ Crees que descubrirás alguna verdad profunda sobre ti?
- Какую правду?
- ¿ Sobre qué?
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Bueno, estoy aquí para decirte que él quiere que encuentres la verdad, no importa como.
Я наконец-то собралась позвонить жене Макса, рассказать бедной женщине хоть какую-то правду.
El asesinato de Max esta oficialmente cerrado.
Зачем вы вызвали репортеров... чтобы было больше заложников, или для того, чтобы донести какую-то правду?
Para qué pidió un equipo de reporteros... ¿ para tener más rehenes, o había alguna verdad que quería comunicar?
Что ж, какую бы правду Тара бы не узнала, это только усложнит всё
Bueno, sea cual sea la verdad que creas que Tara va a contarte, solo va a empeorar las cosas.
Какую ещё правду?
¿ Qué quieres decir con "La verdad"?
Ну тогда могу я услышать какую-нибудь грубую, неудобную правду?
Entonces permítame escuchar sinceridad cruda, sin reservas.
И какую же правду ты собираешься поведать ему сегодня?
¿ Y qué verdad planeas contarle hoy?
Какую "правду" ты имеешь ввиду?
¿ De qué "verdad" estamos hablando exactamente?
Он мог придумать какую-нибудь сумасшедшую историю, но вместо этого он решил рассказать правду.
Podría haberse inventado una historia loca, pero, en vez de eso, decidió contar la verdad.
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55