Которое у нас есть translate Spanish
132 parallel translation
Единственное сокровище, которое у нас есть, это честное имя.
No tenemos más que una riqueza : Un nombre honorable.
Если покупатель хочет вино, которое у нас есть, он его получает.
Si un cliente quiere un vino que tenemos, se lo lleva.
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
Es la única explicación que tenemos.
Давай не будем тратить то немногое время, которое у нас есть.
Nadie podría mantener la esperanza tanto tiempo.
Ты прав. Вот почему мы собираемся отправиться в единственно верное место, которое у нас есть -
Por esa razón seguiremos la única pista que tenemos.
Единственное лекарство, которое у нас есть.
La única medicina que tenemos.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
Esto es meramente el primer paso para la dominación del mundo y el Naqahdriah es la única...
Боюсь, единственное масло, которое у нас есть – это оливковая эссенция...
Me temo que el único aceite que tenemos es de oliva.
У нас с тобой по-прежнему останется то же соглашение, которое у нас есть сейчас.
Tú y yo tendremos el mismo acuerdo que tenemos ahora.
Я считаю, что мы должны максимально использовать время, которое у нас есть.... прежде чем это станет слишком поздно.
Supongo que deberíamos aprovechar el tiempo que tenemos antes de que sea muy tarde.
Уличный театр - это единственное организованное средство выражения мыслей, которое у нас есть...
El teatro callejero es la única expresión artística que- -
Это лучшее объяснение, которое у нас есть.
La mejor explicación que tenemos.
и вполне веро € тно, весьма отличное от того, которое у нас есть сейчас.
de una manera muy diferente a como lo hacemos hoy.
И это единственное оружение, которое у нас есть
También es la única arma que tenemos.
Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
Me di cuenta de que... aunque no vayamos a estar juntos mucho tiempo, creo que deberíamos guardar como un tesoro el tiempo que tengamos juntos.
Послушай, Джон. У нас есть дельце, которое нужно обмозговать.
Mira, John, tenemos que pensar en nuestro negocio.
У нас с вами есть дело в каюте капитана, которое требует нашего присутствия.
Debemos cumplir una obligación que requiere nuestra presencia.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
Ya tenemos uno.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Esa mezcla de utopía en una mano y puritanismo en la otra... la cual es sólo otra forma de utopía... nos ha dado el tipo de discurso desordenado que tenemos hoy.
У нас есть задание, которое мы должны выполнить, и Вы будете мне в этом помогать.
Tenemos una misión que cumplir.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
Podemos usar la nueva terminal.
Я не думаю, что у нас есть время, которое можно потерять, а вы?
No podemos perder tiempo, ¿ o sí?
У нас есть одно последнее интервью, которое мы покажем вам.
Tenemos una última entrevista que mostrarles.
Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне.
Dígales que tenemos un arma, un arma devastadora que puede destruirles a nivel celular.
Сегодня у нас есть очень уникальная возможность принять живое участие в чрезвычайно историческом событии, которое-- - " - Эй, парень.
Hoy tenemos la muy única oportunidad de participar, en vivo en un evento extremadamente histórico, el cual... vaya.
Ну, у нас есть оборудование, которое позволяет нам обследовать плод.
Tenemos tecnología que nos permite examinar al feto.
А теперь, у нас есть дело, которое нужно обсудить.
No, tu y yo tenemos que hablar de negocios.
Чтобы получить то же количество белка, которое есть у нас то, которое я вытирал каждые пять дней, и через пять дней оно нарастало снова, он говорит, понадобится пять-шесть лет.
Para lograr igual cantidad de proteína... la cantidad que yo batí cada cinco días... y que cinco días después se acumuló... él dice que tardaría unos 5 o 6 años.
Теперь у нас есть местонахождение всех джедаев, которое знает Жанна.
Tenemos la localización de todos los Jedi que posee Zhanna.
Но у нас есть в лучшем случае день... Прежде, чем место, которое я знаю, обнаружат и о нем узнает весь мир.
Así que tenemos como mucho un día... antes de que ese lugar que conozco... salga en radio macuto y se entere todo el jodido mundo.
сдается мне это и ежу понятно, а если серьезно, то у нас есть к вам предложение, которое, уверен вам очень понравится.
"Refuerza el cerebro contra la Gran Nada". Me parece fundamental.
У нас есть вопросы по поводу тела Джейн Доу, которое Вы видели в морге.
Tenemos preguntas sobre la mujer no identificada de la morgue.
У нас есть ее ДНК с места убийства, которое произошло в 1993 здесь, в Соединенном Королевстве.
Tenemos su ADN en la escena de un crimen, aquí en Reino Unido que data de 1993. ¿ Qué?
У нас с тобой есть установленное телевизионное расписание, которое является результатом долгих дебатов и компромиссов.
Tú y yo tenemos un horario de televisión regular, el cual es el resultado de un extenso debate y compromiso.
С одной стороны, у нас есть понятие революции, которое подразумевает замену одной правящей элиты другой, во всех отношениях лучшей правящей элитой.
Por un lado, tenemos la noción de revolución que involucra... el reemplazo de una elite gobernante... por otra... elite gobernante mejor, en muchos sentidos.
У нас есть короткое тренировочное видео, которое все объяснит.
Tenemos un video de entrenamiento que le explicará todo.
У нас есть ордер на изъятие сумочки из змеиной кожи и платья, которое было на Вас во время благотворительного вечера.
Tenemos una orden para el bolso de serpiente y el vestido que llevaste en la beneficencia esa noche.
единственное утешение, которое есть у нас в этом вонючем месте – это еда.
- Puedes no saberlo, pero para nosotros, nuestro único consuelo en este apestoso lugar es la comida.
У нас есть короткое тренировочное видео, которое все объяснит.
Tenemos un video corto de entrenamiento que se lo explicará.
Именно. Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
La grabación que tiene Jack es la única prueba hasta ahora.
У нас есть судебное доказательство, которое связывает его с бомбой в машине. И бомбой в квартире прошлой ночью.
tenemos pruebas forenses que le unen al coche bomba y su apartamento explotó anoche.
А у нас есть распечатки вашего общения с Джуди Линн, включая фотографии и электронную почту, которое вы осуществляли через сайт знакомств
Aquí está toda la correspondencia, incluidas fotos y correos electrónicos intercambiados entre usted y Judy Lynn, usando un página web de citas por internet
У нас есть настоящее дело Скуби-Ду которое упало в наши руки.
Tenemos un fiable caso de Scooby-Doo que nos ha caído llovido del cielo.
У нас есть дело, которое нужно расскрыть.
Tenemos un caso que resolver.
Знаешь, у каждого из нас есть одно дело, которое так и получается раскрыть.
- Sabes, siempre tenemos ese caso, que, sabes - ¿ Que nunca cerraste realmente?
ѕоэтому все что нам нужно - это разрешение, которое у нас уже есть.
Sólo necesitamos un permiso, que tengo aquí.
У нас есть шанс обратить вспять заклинание, которое на нем.
Quizás tengamos una chance de revertir el hechizo bajo el que está.
Но у нас есть обязательства по контракту и небольшое стартовое окно, которое уменьшается каждую секунду, пока я стою здесь и разговариваю с вами.
Pero tenemos un contrato que mantener y un margen de lanzamiento pequeño, que se está haciendo más pequeño cada segundo que estoy aquí parado hablando con ustedes.
У нас есть лишь описание, которое дал Клифф. В том числе описание татуировки выше бедра.
Solo tenemos la descripción que Cliff nos ha dado, incluído un pequeño tatuaje cerca de su cadera.
- У нас есть основания полагать, что тело, которое вы кремировали, не принадлежало мистеру Слоболтнику. - Это... это... вызывает беспокойство.
El cuerpo que fue cremado, tenemos razón para creer que quizás no haya sido el del Sr. Slobotnik.
У нас еще есть пиво, которое нужно выпить и попки, которые нужно раскупорить. Ох... Он в нее палец пихает?
Tenemos cervezas para beber, y anos para violar. ¿ Le está metiendo los dedos?
которое у меня было 22
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть дело 72
у нас есть имя 42
у нас есть доказательства 116
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть что 125
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть дело 72
у нас есть имя 42
у нас есть доказательства 116