Которую я слышал translate Spanish
154 parallel translation
Это самая фантастическая история, которую я слышал.
Es la historia más fantástica que nunca haya oído.
Всю ту чушь, которую я слышал о правах рабочих, пока у меня не начиналось головокружение от всей этой вони.
Recité todos los derechos, de los trabajadores, todas esas cosas malolientes.
Это самая необычная история, которую я слышал, но я готов поверить Доктору.
Es sólo una cuestión de tiempo. ¿ Qué piensas, Greg?
Это самая необычная история, которую я слышал, но я готов поверить Доктору.
Es la historia más fantástica que he oído, pero estoy dispuesto a creer al Doctor.
Я знал, что на фоне этих кадров зазвучит та же мелодия Баха, которую я слышал когда-то в детстве.
Esta sería la imagen final. Pero deseo filmar más.
Самая удивительная история, которую я слышал.
Es la historia más increíble que escuché.
Это самая нелепая хрень, которую я слышал за всю мою жизнь.
Es la historia más inverosímil que he oído en mi vida.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
Lo que yo creo... es que tú mataste a su padre... según las historias que oí.
Это самая лучшая новость, которую я слышал сегодня.
Ese es el regalo más hermoso que podrías darme.
Это лучшая идея, которую я слышал в своей жизни.
La mejor idea que he oído.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том. Да.
Es la peor idea que he oído en mi vida.
- Келсо, это самая тупая вещь, которую я слышал. - О, да?
- Kelso, eso es lo mas estupido que he escuchado.
Самая безумная вещь, которую я слышал.
Es lo más loco que jamás escuché.
Это самая дикая вещь, которую я слышал.
Es lo más extraño que he oído.
Это - лучшая история, которую я слышал за... долгое время.
Hacía tiempo que nadie vendía tan bien una película.
Я не могу вломиться туда снова. Это наитупейшая вещь, которую я слышал.
No puedo irrumpir de nuevo es la cosa mas estúpida que he escuchado
Я хочу сказать, что за прошедшие несколько недель я разговаривал со многими вашими коллегами, с представителями профсоюза, с представителями Общества работников правоохранительных органов, и самая частая жалоба, которую я слышал касается помешательства департамента на статистике.
Pero lo que puedo decirles es que en las � ltimas semanas he hablado con muchos de sus pares, con sus representantes sindicales, con representantes de F.O.P., y la mayor queja que he recibido concierte la obsesi � n del departamento con las estad � sticas.
Я как раз закончил работу. Ты слышал песню про бедную корову, которую...
- Oyó lo de la pobre vaquita...
Милая, это самая сумасшедшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Querida, esto es una completa locura.
Это самая потрясающая шутка, которую я когда-либо слышал!
¡ Esta sí que es buena!
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
Te aseguro que ha sido lo mejor que he escuchado en mi vida.
Это - величайшая глупость, которую я когда-либо слышал.
Jamás oí mayor estupidez.
Ничего, это просто история, которую я давно слышал.
No es nada, es sólo una historia que escuché hace mucho tiempo.
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
/ Es lo más repugnante que he oído en mi vida!
Это что, очень модная вещь, про которую я ещё не слышал?
¿ Es una nueva moda de la que no he oído hablar?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Tengo que decirte la cosa más importante que nunca hayas oído.
Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
- ¡ Es lo más repugnante que he oído!
Боготворя музыку которую, казалось, слышал я один.
Adorando el sonido que yo sólo parecía oír.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
¡ Es la combinación más estúpida que oí en mi vida!
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Oí que los viejos despiertan... y se rascan piernas que hace 50 años que son polvo.
Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал.
Es lo más loco que he oído en mi vida.
Да это же самая лучшая идея, которую я когда-либо слышал.
Althea, esa es la mejor idea que he oído jamás.
Я слышал, что печку топят дровами... но я никогда не видел печку, которую топят людьми.
Escuché de un horno a leña pero nunca vi un horno a hombre.
Ну, это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал!
Eso es lo más ridículo que he oído.
Это самая печальная вещь, которую я вообще слышал.
Tal vez es lo más deprimente que he escuchado en mi vida.
- Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал.
- Es lo más loco que he escuchado.
Это самая идиотская вещь, которую я когда-либо слышал в жизни.
Esa es la cosa mas estupida que escuche en mi vida.
Это самая смешная глупость, которую я когда-либо слышал.
¿ Qué? Eso es lo más absurdo que he oído.
Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Voy a olvidar que has dicho eso porque es lo más estúpido que te he oído decir.
Это самая дурацкая отговорка, которую я когда-либо слышал.
Jamás oí ( entendí ) excusa Por muy mala.
Это, возможно, самая непристойная, отвратительная, унизительная и потенциально опасная вещь, которую я от вас слышал.
Esa es posiblemente la cosa mas obscena, desagradable, humillante y potencialmente peligrosa que te he escuchado.
Самая странная вещь, которую я когда либо слышал.
La cosa mas loca que he visto.
Это самая клевая история, которую я когда-либо слышал!
¡ Esa es la mejor historia de todos los tiempos! - Oh dios mío.
Франсин, Прости, но это самая сумашедшая, и самая пугающая идея, которую я когда либо слышал.
Francine, perdón, pero es lo más loco... y más perturbador que he oído en la vida.
# Отдайся фанку... # Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Eso es lo más loco que jamás he oído.
Это наиглупейшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Es lo más estúpido que he oído en mi vida.
Это наиохуеннейшая история, которую которую я за всю жизнь слышал. Просто жесть!
Es la mejor anécdota que jamás he oído.
и когда я вспоминаю это, я смеюсь Я никогда не поговорю с ним снова потому, что это звучит как самая глупая вещь Которую я когда-либо слышал
Y reía cada vez que recordaba que no iba a hablar más con él... porque parecía la cosa más idiota que jamás había oído.
Я думаю, это была самая снисходительная речь, которую я когда-либо слышал.
Creo que es la cosa más indulgente que haya escuchado jamás.
Это самая тупая байка, которую я когда либо слышал.
Esa es la historia más ridícula que escuché jamás.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Eso es la mayor estupidez que he oído nunca.
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я сделал 30
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я создал 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я создал 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышал это 63
я слышала шум 18
я слышал тебя 51
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышал это 63
я слышала шум 18