English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Который это сделал

Который это сделал translate Spanish

420 parallel translation
- Ты человек, который это сделал.
- Tú eres quien lo hizo.
Я найду человека, который это сделал.
Encontraré al hombre que lo hizo.
Парень, который это сделал, хорошо защищался.
El que lo hizo se lo montó bien, ¿ eh?
Как звали врача, который это сделал?
¿ Qué médico le mató?
Она сказала : "Скажите парню, который это сделал, что он больной".
También nos ha dicho que el culpable es un enfermo.
Человек, который это сделал, - профессионал.
Un profesional hizo esto.
Надеюсь, ты поймаешь ублюдка, который это сделал.
Espero que agarres al hijo de puta.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Te conseguiré al tipo que hizo... y quiero que lo arrestes, cuando lo traiga, ¿ ok?
Человек, который это сделал, он и только он один в ответе за это
Un hombre hizo esto y sólo él debe responder.
Вы не можете установить имя человека, который это сделал?
¿ Sabe quién haría una cosa tan terrible?
Это ничего, но человек, который это сделал так извинялся, что я накричал на него.
Esto no me ha afectado, pero aquel que me había tirado se excusó tan excesivamente que le he reprendido severamente.
На неё наехали, и... я найду ублюдка, который это сделал.
El coche la golpeó, y... Voy a encontrar al hijo de puta que hizo esto.
Ублюдок, который это сделал, и есть подрывник.
El canalla que lo hizo es el terrorista. ¿ Qué hacemos?
- Мы-то знаем парня, который это сделал.
- Lo sabremos nosotros y ese tipo.
Зверь, который это сделал, может быть только из Города Бога.
El asesino tiene que ser de la Ciudad de Dios.
Где урод, который это сделал?
¡ Llamen a una ambulancia! ¡ Llamen a una ambulancia! ¿ Dónde está el hijo de puta que lo hizo?
- Да, парень, который это сделал.
Sí, el chico que hizo esto.
Мать умерла вскоре после того, как мальчик исчез - Рак, они сказали, но это был потерять мальчика, который это сделал.
La madre murió poco después de que el niño desapareció, cáncer, dijeron, pero estaba perdiendo a su hijo.
ƒержу пари, что парню, который сделал это и ходит сейчас где-то р € дом, очень везЄт.
Seguramente, el asesino anda por ahí muy feliz.
Тот новый человек застрелил его! Тот новый человек, который работает на Райкера, сделал это!
Le ha disparado el forastero que trabaja para Ryker.
Это самый дорогой телефонный звонок, который ты сделал, Бик.
Ésa es la llamada más cara que has hecho. Bick.
Это сделал человек, который все время находился здесь.
Desde entonces, siempre ha habido alguien aquí.
Одна знакомая назвала мне врача, который бы сделал это.
Una chica me habló de un médico que lo haría.
Я сделал шаг, который изменит весь мой жизненный путь. Это выдра стала частью меня.
'No había solo comprado una nutria, había dado el primer paso para cambiar el curso de mi vida.
Как это сделал Грибуй, который бросился в воду,.. ... чтобы не попасть под ливень.
Lo hizo como quien se tira al mar para escapar de la tormenta.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Me encantará hacerlo...
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
Es la tercera pieza como "Skeme" que hice este año
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
¿ No lo hizo el guionista?
- ƒа € знаю парн €, который это сделал.
Conozco al chico que lo hizo.
- Думаю, тот молодой парень, который пришел на шоу... Думаю, он сделал это.
Creo que lo hizo el chico que apareció en el programa.
Думаете, это тот же тип, который сделал куклу?
Quédese abajo.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Éste es el primer número de''Zap Comix''que hice a finales del 67.
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
¿ Matasteis al vampiro que os creó?
√ ол, который сделал все это возможным, был забит на 15 минуте напр € женнейшего второго тайма.
El gol que hizo todo posible llego a los 15 minutos de la segunda etapa.
В конце этой конференции... был прекрасный доклад, который сделал один швед.
Y hubo una conferencia hermosa de un tipo de suecia.
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
El único hombre blanco que me ha hecho eso.
Нам нужен только один. Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Sólo necesito un miembro del jurado que no te crea.
Который сделал это только потому, что он телепатически получил мысли от Б'Эланны.
Lo hizo únicamente porque recibió telepáticamente ese pensamiento de B'Elanna.
Это похоже на самый первый скан Одо, который он сделал.
Parece un escáner que hizo de Odo cuando lo encontró.
Это ради парня, который сделал мне тату на заднице.
Estos me los hizo especialmente el tipo que me tatuo el culo.
Не так, чтобы посылал мне цветы или что-нибудь в этом роде, нет. Но он был питбулем. Он никогда не уйдет, пока не поймают ублюдка, который сделал это.
No me mandó flores ni nada por el estilo, no, pero fue un dogo, no paró hasta que atraparon al bastardo que lo hizo.
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
Siempre creí que reconocería al hombre que me hizo eso.
Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
O podrá ver fotografías en los expedientes y señalar al hombre que hizo esto para que no le suceda a algún otro niño.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Que el hombre que hizo esto nunca lo va a volver a hacer.
Агент Скалли, думаю мы поймали парня, который сделал это.
Agente Scully, creo que atrapamos al sujeto que lo hizo.
Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
¿ No fue usted el primero en hacerlo?
Да. Ты хороший мальчик, который сделал это со мной.
si, eres el chico bueno, eres el que me hizo esto.
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
Bueno, a partir de la evidencia que he acumulado el hombre que hizo esto es de hecho menos que común y corriente.
Это был "богатый" и болезненный опыт, который действительно сделал меня очень чувствительным к расизму и антисемитизму.
Esto es una "muy rica" y penosa experiencia... naturalmente me ha hecho muy sensible al racismo y al antisemitismo.
Единственный первокурсник, который сделал это.
Fui el único novato P-1.
- Вы знаете человека, который сделал это?
- ¿ Conoce al hombre que lo mató?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]