English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Которого я встречала

Которого я встречала translate Spanish

112 parallel translation
- Вы самый сосредоточенный человек которого я встречала.
Es el hombre más concentrado que he conocido.
Вы самый добрый человек, которого я встречала.
Es usted el hombre más amable que he conocido.
Он лучший мужчина, которого я встречала.
Es el mejor hombre que he conocido.
Или это ошибка в расчетах, или ты самый романтичный робот, которого я встречала.
Ay, Bender. Si eso no fue un error de computación... eres el robot más romántico que he conocido.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
No mucho, considerando que desde los 16 años, cada hombre que conocí ha querido acostarse conmigo.
Он без сомнения самый смешной человек, которого я встречала.
El es, sin ninguna duda, el chico más gracioso que he conocido.
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
De veras que eres el hombre más grosero y más necio que he conocido.
Хочу тебя познакомить с самым добрым, самым благородным человеком, которого я встречала
Quiero presentarte a alguien. El hombre más amable y cortés que he conocido jamás.
Потому что, ты самый лучший человек, которого я встречала,
Porque eres, como, la persona más genial que conozco.
Ты самый большой зануда, которого я встречала!
Eres un cobarde, el peor que he visto.
Крис - самый позитивный консультант по аудиту бюджета штата, которого я встречала.
Chris es el consultor más positivo del presupuesto estatal de auditoría que he conocido.
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала.
Al hombre más encantador que he encontrado.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más antipática que he conocido en toda mi vida.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Ése es el hombre más extraño que jamás he visto.
Знаешь, Доктор, ты самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала.
Sabes, Doctor, eres el hombre más irritante que he conocido.
Я никогда не встречала взрослого человека, которого так легко можно обидеть.
Nunca había conocido a un adulto que se sintiera herido tan fácilmente.
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más desprendida que jamás he visto.
Сегодня он женил меня на человеке которого я не встречала.
'Hoy, me ha casado con un hombre a quien no conozco.'
То письмо, что ты послал в мою колонку. Оно было от парня, у которого больше мужества... и больше смелости, чем у любого из подонков, которых я встречала в этом городе.
Esa carta que mandaste a mi columna... era de un hombre con más agallas... y más corazón... que todos los infelices que he conocido aquí.
Он был самым забавным парнем, которого я когда-либо встречала.
No había conocido a nadie tan gracioso.
Каждый раз, когда я слышу любовную песню по радио или в кино я втрескиваюсь в парня, которого не встречала, но я знаю, что он существует.
Cada vez que oigo una canción de amor o veo una película veo a este galán desconocido, pero que sé que existe.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала.
Worf, eres el hombre más decente y honorable que he conocido jamás.
О, Эрик Форман, ты самый веселый человек, которого я когда-либо встречала.
Oh, Eric Forman, eres la persona mas divertida que he conocido.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Eres el hombre más valiente y brillante que haya conocido. Contigo iría hasta el fin de la tierra.
которого я когда-либо встречала.
Me pareces la mujer más sincera que he conocido.
ТьI самьIй большой обманщик, которого я когда-либо встречала.
Eres el mentiroso más grande que haya conocido.
... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Soy el único hombre que has conocido.
Доктор Рони Пилфри, он самый отвратительный урод, которого я когда - либо встречала.
Ronnie Pilfrey, el bicho raro más escalofriante que he conocido en la vida.
Ты самый унылый человек, которого я когда-либо встречала.
Eres la persona mas deprimida que he conocido
Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала... Но из тебя получился дерьмовый лжец.
Eres el hombre más maravilloso que he conocido... pero eres un mentiroso horrible
То ты - самый самонадеянный парень, которого я когда-либо встречала.
Sí, papá " y por otro lado eres el tipo más seguro de sí mismo que conozco.
Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу.
Escuche, Sr. Hector. Permítame decirle que nunca había conocido a un hombre al que nada más ver despreciara tan profundamente por su personalidad y por su ocupación.
Я думаю, что ты - очень особенный маленький мальчик, которого я когда-либо встречала.
Creo que eres el niño más especial que he conocido.
Вот сидит самый желанный для меня человек в мире лучше которого я не встречала...
Ahí yace la persona que más adoro en el mundo a quien nunca conocí mejor que el día que nos conocimos...
Он - лучший парень, которого я когда-либо встречала.
Es el mejor tío que conozco.
- Ты самый храбрый мужчина, которого я когда-либо встречала.
Eres el más valiente que he conocido. - ¿ Qué hay del Doctor?
Я была беременной женщиной, в паршивом браке, с милейшим парнем, которого когда-либо встречала.
Era una mujer embarazada en un matrimonio acabado con el mejor chico que nadie haya conocido.
Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала.
Es el hombre más atractivo y brillante que jamás haya conocido.
Потому что он самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
Porque es el hombre más honrado que he conocido nunca
Сирена, я знаю, он тебе нравится, но, по-дружески, Джулиан - самый самовлюбленный, напыщенный человек, которого я когда-либо встречала.
Serena, sé que te gusta, pero como tu amiga Julian es la persona más egocéntrica y pomposa que haya conocido.
- И вообще, я думаю, что Джейми самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
De hecho, creo que es algo así como la persona más honesta y abnegada que he conocido en mucho mucho tiempo.
Я написала, что он был самым любимым человеком, которого я когда-либо встречала.
Escribí que era el hombre más querido que yo había conocido.
Ты самый подлый человек, которого я когда-либо встречала.
Es la persona más vil que he conocido.
Кларк - самый удивительный человек, которого я когда либо встречала
Clark es la persona más maravillosa que he conocido.
- Ты - самый незрелый человек, которого я когда-либо встречала.
Eres el hombre más inmaduro que conozco. - Apuesto a que no. - Sí, lo eres.
Знаешь, ты самый неуправляемый... упрямый... несносный... женоненавистник и безрассудный человек, которого я когда-либо встречала.
Sabes, eres el ser humano más difícil terco odioso, misógino e impulsivo que jamás conocí.
Ты самый тупой человек, которого я когда-либо встречала.
Tal vez seas la persona mas tonta que haya conocido.
Он, наверное, лучший парень, которого я когда-либо встречала.
Probablemente sea el mejor chico que he conocido.
Однажды я влюбилась в мужчину, которого никогда не встречала.
Una vez me enamoré de un hombre, que nunca encontré.
Если бы не друзья, Ты лучший человек Которого я когда-либо встречала.
Cuando no estás con tus amigos, sos la persona más dulce que he conocido.
Минго, ты самый добрый человек которого я когда-либо встречала.
Mingo, eres la persona más buena que jamás he conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]