English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Куда мы собираемся

Куда мы собираемся translate Spanish

96 parallel translation
[МАЛЫШ] Куда мы собираемся, мама?
¿ Dónde vamos, mamá?
[МАЛЫШ] Куда мы собираемся?
¿ Dónde vamos?
. - [МАЛЫШ] Но куда мы собираемся?
- ¿ Pero dónde vamos?
Куда мы собираемся?
¿ Por qué hacemos las maletas?
- Это адрес и телефон моего друга Дика Ричи в Голливуде. Вот куда мы собираемся поехать.
Éste es el número de mi amigo Dick Richie en Hollywood.
Моя мать всё время спрашивает, куда мы собираемся на наш медовый месяц. Она говорит, что нам стоит поехать к Ниагарскому Водопаду.
Mi madre opina que deberíamos ir a las cataratas del Niágara.
Вот куда мы собираемся, Йоши. Видишь?
Vamos a ir aquí, Yoshi. ¿ Ves?
Профессор, так куда мы собираемся?
Así que, profesor, ¿ a dónde iremos?
Там, куда мы собираемся тебе ничего такого не понадобится.
No necesitas nada donde vamos. Disculpa.
Поднимите эту Стрелу в воздух и подберите нас. О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
Pon ese Dardo en el aire y ven a recogernos y el Control de la Puerta del Dardo sólo llama al planeta a donde vamos y aquí.
- И куда мы собираемся поехать?
¿ A dónde vamos a ir? ¡ Por Dios, Amy!
- Куда мы собираемся?
- ¿ Adónde vamos?
Вообще-то, туда, куда мы собираемся ехать, это маленькая окраина Чикаго, под названием Тинсли но в большей мере мы будем служить в городе.
Estaremos en un pequeño suburbio de Chicago llamado Tinsley. Pero gran parte de nuestro trabajo será en la ciudad.
- Куда мы собираемся?
- ¿ Por qué están vestidos así? - ¿ Empacar para qué?
Но если хочешь поговорить с ним, он там, куда мы собираемся.
Pero si quieres hablar con él, estará en el lugar a dónde vamos.
Но куда мы собираемся?
¿ Pero adónde vamos?
Особенно туда, куда мы собираемся с моим сыном Иоганом.
Especialmente cuando mi hijo Juan y yo vamos.
Куда мы собираемся... В защитный бункер.
vamos a estar en un bunker seguro.
Куда мы собираемся пойти?
¿ Dónde iremos? .
Куда мы собираемся?
¿ Qué estamos haciendo?
Точно, куда мы собираемся в следующем году?
¿ adónde iremos el próximo año?
Тут намного лучше, чем там куда мы собираемся.
Este sitio es más bonito que a donde íbamos a ir.
Зачем? Куда мы собираемся?
¿ Dónde vamos?
Знаешь, куда мы собираемся?
¿ Sabes a dónde vas?
Куда мы собираемся?
¿ A dónde vamos?
Мы не знали куда мы держим путь и что мы собираемся делать.
¿ La ha visto?
- Мы что, куда-то собираемся?
- ¿ Por qué? ¿ Iremos a algún lado?
А если попытаешься заставить нас идти туда, куда мы не собираемся идти то последствия будут гораздо плачевнее.
Y si usted intenta forzarnos a ir donde no escogemos ir... las consecuencias serán aún mas desafortunadas.
И куда это мы собираемся?
- ¿ Y dónde creemos que vamos?
- Эй, мы куда-нибудь собираемся?
Siento interrumpir, pero, ¿ amos a algún lado?
Мы собираемся проверить несколько мест, куда бы могла уйти Фред. Хотите с нами?
vamos a ir a algunos sitios donde Fred puede haber ido. quereis venir?
То есть мы в таком далеком прошлом, куда и собираемся отправиться?
Entonces... sabes cuán atrás en el tiempo vamos a ir.
Так мы собираемся куда-нибудь или что?
¿ Vamos a algún lado o qué?
Мы куда-то собираемся?
- ¿ Van a algún lado?
Эй, куда это мы собираемся?
¿ Qué crees que estás haciendo?
- Мы куда-то собираемся?
Vamos a algún lugar. Sí.
Мы собираемся пойти куда-нибудь выпить.
¡ Javier! Nos vamos a tomar una copa por ahí.
Это туда же, куда и мы собираемся.
Allá vamos nosotros.
Йо, Биз. Мы собираемся куда-то идти или ты будешь сидеть без дела с моей бывшей, сверля меня взглядом, весь день?
Tú, ¿ nos vamos o te vas a pasar todo el día sentado, entrando a mi ex?
Мы собираемся переместить тебя куда-то в хорошее место.
Vamos a buscarte un sitio agradable.
Не имеет значения, куда мы пойдем и кем собираемся стать.
No importa a dónde vamos o que pretendemos ser.
Просто хотела удостовериться, собираемся ли мы еще пойти куда-то на ужин
Sólo llamaba para asegurarme de que sigue en pie lo de salir a cenar fuera.
И я думаю, что твой гей-любовничек звонит тебе каждый раз, когда мы собираемся заняться сексом и вызывает тебя куда-то.
Creo que tus amantes telefónicos gays te llaman cada vez que estamos a punto de tener sexo.
Слушай, Хэнк, мы собираемся отвести этих двух рок-звед куда-нить поужинать.
Hank, vamos a llevar a comer algo a estas dos estrellas de rock.
Все мы иногда куда-то собираемся.
Todos lo hacemos en algún momento, colega.
Как только мы садимся в машину, мы только собираемся поехать куда-нибудь и проведем ночь вместе, ничего не делая.
Cuando estemos en el auto solo conduciremos y pasaremos la noche juntos sin hacer nada
Мы куда-то собираемся?
¿ Vamos a algún lado?
О. И куда мы собираемся?
¿ A dónde vamos?
Итак, мы собираемся пойти куда-нибудь выпить?
Entonces, ¿ vamos a ir a algún sitio a tomar algo?
Мы собираемся встретиться с ней на балу в городском музее, куда приглашена Кэролайн.
Lo conversaremos en la gala a la que invitaron a Caroline.
Мы собираемся кое-куда пойти.
Vamos a salir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]